terminos dominicanos ( vorsicht nicht fuer anfaenger)

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
  • Autor
    Beiträge
  • #718413 Antworten
    dominicanodennis
    Teilnehmer

    hier hab ich mal was lustiges gefunden, typisch dominikanische ausdruecke des alltags….

    1=El Dominicano no te engaña=te lo mete frio.
    2=El Dominicano no se molesta =se quilla.
    3=El Dominicano no es infiel=es cuernero.
    4=El Dominicano no es mentiroso=es jablador.
    5=El Dominicano no es experto =es un verdugo.
    6=El Dominicano no consigue =liga o guisa.
    7=El Dominicano no anda en autobus =anda en guagua.
    8=El Dominicano no le dan un aventos=le dan una bola.
    9=El Dominicano no se emborracha =se da un jumo o se prende.
    10=El Domonicano no resbala=patina.
    11=El Dominicano se se cae=gotea.
    12=El Dominicano no espia =brecha.
    13=El Dominicano no bromea=tripea.
    14=El Dominicano no se enamora =se asfixia =toi afixiao de ti mami .
    15=El Dominicano no conversa =da muela.
    16=El Dominicano no besuquea(besar)=chulea.
    17=El Dominicano no lame =lambe .
    18=El Dominicano no acaricia=soba (sobame mami).
    19=El Dominicano no se lanza=se jondea.
    20=El Dominicano no molesta = fuñe (tu si fuñe coñ.o)
    21=El Dominicano no se llena su estomago =se jarta (que jartura tengo)
    22=El Dominicano no golpea =te eplota .
    23=El Dominicano no fracasa =se gualla.
    24=El Dominicano no encuentra =jalla
    25=El Dominicano no se abaja =se aplata.
    26=El Dominicano no baja =se apea (apeate de ai).
    27=El Dominicano no se ordena =se acoteja.(acotejate ese pantalon).

    28=Al Dominicano no se le es dificil=coje lucha(cojiendo lucha en alemania).

    29=El Dominicano no va rapido = va como un chele o com la jon der diablo.

    30=El Dominicano no te abandona=te saca lo pie(sacale lo pie a esa gringa que no tiene en que caerse muerta).

    31=El Dominicano no se rie = se eplota de la risa.
    32=El dominicano no toma la fiesta(dormin un poco)=echa pavita.
    33=El Dominicano no se viste =se cambia.
    34=El Dominicano no sale corriendo =se embala.

    35=Los Dominicanos no se ven luego=se chequean.

    36=El Dominicano no esta en quiebra=esta en olla.
    37=El Dominicano no se atrabanga=se añuga.
    38=El Dominicano no se va del lugar =se degarita.
    39=El Dominicano no busca pelea =arma una piña.
    40=El Dominicano no te da una bofetada=te da una galleta.
    41=El Dominicano no habla incoherencias=es un baboso.
    42=El Ddominicano no duda =se pone chivo.
    43=El Dominicano no muere =ginda los tenis

    #765345 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    😆

    #765346 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    interessant 😀

    beherrschst du diese Ausdrücke alle?

    #765347 Antworten
    baufred
    Teilnehmer

    … mil gracias y muy interesante,

    se alegrará seguramente sobre esto nuestra nueva vecina joven que planifica emigrar para la DomRep en el futuro próximo. Y ya tiene algunas impresiones sobre las diferencias locales del español :mrgreen: .

    Saludos — baufred —

    #765348 Antworten
    dominicanodennis
    Teilnehmer

    uli

    nun hier hoert man eben jeden tag hablador anstatt mentiroso u.s.w.. oder nach dem essen te hartaste??

    hartar heisst ueberings wirklich saettigen.

    ja die meissten kenne ich natuerlich weil ich sie jeden tag hoere und daher auch benutze.

    baufred

    ich hab hier noch ein paar lustige sachen zum thema dominikanisches spanisch

    El Dominicano: No Saluda Dice… Ke Lo Ke?
    El Dominicano: No Se Emborracha, Se Da Un Jumo
    El Dominicano: No Pelea, Se Faja,
    El Dominicano: No Dise „Ke Cosa Eta“, Dise „Ke Vaina Eta“,
    El Dominicano: No Dise „Ay Dios Mio“ Dise „Anda El Diablo“,
    El Dominicano: No Dise Ta Bien, Dise Tato,
    El Dominicano: No Pide Goma De Mascar, Pide Un Chicle Duble,
    El Dominicano: No Hace Pupu, Si No Ke Se Caga,
    El Dominicano: No Te Da Una Galleta, Te Da Una Tabana,
    El Dominicano: No Es Mentiroso, Es Jablador,
    El Dominicano: No Te Pide, Te Lambe,
    El Dominicano: No Escucha Coversaciones Ajenas, Es un Comeboca
    El Dominicano: No Te Mira, Te Chekea,
    El Dominicano: No Tiene Amigos, Tiene Coro,
    El Dominicano: No Tiene Novia, Tiene Jeva,
    El Domincano: No Va A Una Fiesta, Va A Un Party,
    El Dominicano: No Se Cae, Se Da Un Estrallon,
    El Dominicano: No Se Enamora, Se Aficia,
    El Dominicano: No Besa, Se Chulea O Da Lengua,
    El Dominicano: No Le Da Diarea, Le Da Churia,
    El Dominicano: No Se Molesta, Se Killa O Le Da Pike,
    El Dominicano: No molesta solo jode
    El Dominicano: No Te Golpea, Te Saca La Mierda De Un Trompon,
    El Dominicano: No Te Convense, Te Da Cotorra O Labia,
    El Dominicano: No Se Rie, Sino Ke Se Caga De La Risa,
    El Dominicano: No Va Corriendo, Sino Juyendo,
    El Dominicano: No Toma Cerveza, Se Da Una Fria,
    El Dominicano: No Come, Se Jarta,
    El Dominicano: No Pide Un Ride, Sino Una Bola,
    El Dominicano: No Es Cualkier Vaina Es Dominicano

    #765349 Antworten
    baufred
    Teilnehmer

    …. dankend in die Wortliste aufgenommen ❗

    … als „Tausch“ 8) biete ich an …. ein umfangreiches Diccionario der „Dominicanismos“ – sehr interessant was aus dem „normalen“ Castellano durch Mischung und Parallelinterpretation etc. alles wird 💡

    http://usuarios.multimania.es/jallite/diccionario.htm

    …. falls jemand vor Ort oder mit Auswanderungsabsichten Bedarf hat – alles zusammenkopiert und überschaubar formatiert fast 180 Seiten – PN mit eMail genügt und die Datei geht auf Reise … 😉

    Saludos — baufred —

    #765350 Antworten
    dominicanodennis
    Teilnehmer

    hier habe ich die wichtigsten begriffe der „tigueres“ zusammengestellt.

    ein tiguere sein bedeutet hier soviel wie ein gefaehrlicher typ also ein gangster zu sein der im barrio sein unwesen treibt. das wort kann positiv als auch negativ gemeint sein. mann kann also zum beispiel auch zu einem kleinen sohn sagen „hey tiguere ven a aca“ oder aber im negativen sinn“los tigueres mataron a 2 muchachos anoche“

    um einiges besser zu verstehen beim lesen, hier noch ein hinweis. ihr seht ja in der zweiten reihe „Toy quitao“, das soll eigentlich „Estoy quitado“ heissen . dominicaner sprechen und schreiben oftmals
    anstatt he cenado „he cenao“ u.s.w. meisstens wird auch das s am ende oder in der mitte des wortes verschluckt. etoy, toy anstatt estoy. interessant sind auch die vielen amerikanismen wie zum beispiel party anstatt fiesta u.s.w.. ein dominikaner sagt auch manchmal nach dem essen „estoy full“ oder wenn ihm eine sache gefaellt „esa vaina esta heavy“. das wort „vaina“ ist wohl das wichtigste dominikanische wort denn es kann alles bedeuten und kommt in jedem 2. satz vor (vaina ist hier soviel wie cosa).

    viel spass beim lesen …….

    Diccionario del tigueraje

    Tumba eso = olvida eso, eso no va.
    Toy‘ quitao = Un delincuente no está en acción
    Desacatao = Dispuesto a cualquier cosa.
    Ponte cloro = Diga la verdad, sea claro.
    Allá/Vi = Para llamar a alguien.
    Cotorra = palabrerías usadas para enamorar una mujer.
    Móntame = dime.
    Me comí „lo libro“ = estudié mucho.
    ¡Qué máquina! = auto o mujer despampanante.
    ¡Qué „ápero“! = algo que se ve bien.
    ¡Qué loco! = que está super bien.
    ¡Qué quille! = qué molestia.
    ¿Quién te cotiza? = Quién apoya tus locuras.
    „Sopolto.“ = estoy de acuerdo, lo puedo hacer.
    Te „guayate“ = Te equivocaste, fracasaste.
    Te subí „lo vidrio“ = no quiero saber de ti, no te escucho más.
    Te solté en banda = te dejé solo, dejé de prestarte atención.
    Te saqué „quisonda“ = te saqué de mi vida.
    Tú sí eres bultero = tú si eres mentiroso.
    Te pasaste de contento = tu actitud fue exagerada.
    Te pasaste de maquillaje = te excediste.
    Te la comiste = lo hiciste bien o mal (el tono es la diferencia)
    No ‚toy en ti = Cuando rechazas a alguien.
    Un vegetal = un viejo que se ve bien.
    Suéltame = déjame en paz, no me ataques más
    Ta‘ to‘ = ok, está bien.
    Hazme coro = ponme atención, haz lo mismo que yo.
    Me calenté = me metí en problemas.
    Muela = Un cuento inventado para convencer a alguien.
    Llégale = vete, hazlo.
    Lígatelo = consíguetelo.
    La dañaste = cometiste un error, equivale a „eso no iba“.
    Abrió gas = se marchó.
    ¿Me copiaste? = ¿Me entendiste?.
    En olla = sin dinero.
    A millón = con mucho ánimo.
    Qué mortal = que está fuera de lo común.
    Me „sacate lo pie“ = me has dejado plantado, te has alejado de mí.
    Ahí e‘ que prende = así es como me gusta, ahora sí está bien.
    „Brisiao“ = rápidamente.
    „Bálbaro“ = alguien que hizo algo fuera de lo común o absurdo.
    A lo callao = en secreto, silencio, entre nosotros.
    A esa le „picho“ un juego = buena hembra.
    ¿Quién lo patrocina? = quién le paga para hacer esa ridiculez.
    Bulto = cuento.
    Chévere = algo que está bien o es bonito.
    Cógelo „easy“ = tómalo con calma, no lo tomes en serio.
    ¿Cuál es tu „pindilú“? = „¿cuál es tu problema?
    En coro = en relajo, en grupo.
    Frecosa = cerveza fría, o mujer con pocas relaciones.
    Encendío = fiesta muy animada o alguien está alegre.
    Eso no ‚ta = no estoy de acuerdo, eso no es correcto.
    Emperrao = enamorado.
    Ese pecao‘ = mujer o hombre feo.
    Manso = bien, tranquilo.
    Ecole cuá = exactamente, así mismo.
    Freak out = asustado, loco.
    En tu mente = eso es lo que tú crees, algo imposible.
    Eso ‚ta moca = eso está raro o dudoso.
    El es un gustanini = joven que vuelve locas las mujeres.
    El ‚ta frío conmigo = se está portando bien.
    Ella tiene todo el dinero ma‘ 20 peso = es rica.
    Fulanita = alguna mujer.
    Grillo = mujer poca atractiva y fácil de seducir.
    Jevo/a = persona atractiva, que viste bien.
    Juquiao = loco, borracho, carpetoso.
    „Lo vegetable“ = los viejos.
    La cometiste = cuando cometes un error.
    Me hicieron un bulto = me hicieron una algarabía.
    No cojo corte = no cambio de opinión, no explicaciones.
    No me aguajees = no presumas ante mí.
    No me sofoques = déjame tranquilo, no me agobies.
    No me hagas cocote = no me des esperanzas, no hagas planes.
    No me monte culebra = No me engañes.
    Qué cool = qué bueno.
    ¡Qué nítido! = bien.
    ¿Qué lo qué? = ¿Qué estás haciendo?.
    ¡Qué tablazo! = que duro golpe.
    Cuál es tu versión = visión del asunto.
    Suave, que es bolero = tómalo con calma.
    Shiling = tranquilo, de acuerdo.
    Tipo/a = muchacho/a.
    Ta‘ cool = está muy bien.
    Tranqui = tranquilo.
    Ta‘ heavy = Está bien,
    Ta‘ pasao = exageraste, te equivocaste.
    Ta‘ cachet = está bonito, está bien.
    Ta‘ „racing“ = mujeres clasifican chico con buen carro.
    Toy chivo = estoy dudoso.
    Ta‘ chiclet = persona comparona, está bien o difícil.
    Tú ta‘ happy = estás casi borracho, muy contento.
    Te paniqueate = te asustaste.
    Te afueriaron = te sacaron del grupo.
    Tu si eres „fuelte“ = persona valiente o que se ha excedido.
    Un coro „moca“ = una fiesta o salida a escondida.
    Varos = dinero, pesos.
    Vacanyol = un hombre simpático.
    Vacanería = algo jocoso.

    __________________

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
Antwort auf: terminos dominicanos ( vorsicht nicht fuer anfaenger)
Deine Informationen: