Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › Kurzes Resumen Kontrolle bitte…
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 13 Jahren, 11 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
spanischlooserTeilnehmer
Hallo Zusammen,
Wollte mal Fragen ob einer mal über diesen Text Korrektur lesen könnte:El texto „Un País maravilloso“, de Abdel, publicado 1994 es un reportaje sobro los emigrantes de Abdel y su padre. [Der Text „Un País maravilloso“ von Abdel, veröffentlicht 1994 ist eine Reportage über die Auswanderer Abdel und seinen Vater.]
Adel y su padre, Yasir Muhbahar son illegalemente en España. [Abdel und sein Vater, Yasir Muhbahar sind illegal in Spanien.]
Usted son emigrantes de Marruecos y son illegalemente para España. [Sie sind Immigranten aus Marokko und sind illegal nach Spanien eingewandert.]
Buscan trabajo desde tres semanas, pero no encontran nada. [Seit drei Wochen suchen sie Arbeit, aber sie finden nichts.]
A principios de mayo, se encontrase Omar cerca de Marbella. [Anfang Mai treffen sie Omar in der nähe von Mabella.]
Omar es un emigrante illegalemente también. [Omar ist auch ein illegaler Einwanderer.]
Omar trabja illegalemente como un obrero de la construcción por Meléndez. [Omar arbeitet illegal als Bauarbeiter für Meléndez.]
Omar transmite dos los trabajo y un habitación a Meléndez. [Omar besorgtden zweien eine Arbeit und Unterkunft bei Meléndez.]
Abdel se sienta bien en España aunque la baja cualidad de vida. [Abdel fühlt sich nun in Spanien sicher, obwohl die Lebensbedingungen niedrig sind.]
Danke für eure Hilfe!!!
la-lianaTeilnehmerHallo,
hoffe, dass sich das, außer mir, noch jemand ansieht. Mein Vorschlag:
@spanischlooser wrote:El texto „Un País maravilloso“, de Abdel, publicado en 1994 es un reportaje sobre los emigrantes (-) Abdel y su padre. [Der Text „Un País maravilloso“ von Abdel, veröffentlicht 1994 ist eine Reportage über die Auswanderer Abdel und seinen Vater.]
Adel y su padre (llamado) Yasir Muhbahar están ilegalmente/ viven de manera ilegal en España. [Abdel und sein Vater, Yasir Muhbahar sind illegal in Spanien.]
Son emigrantes de Marruecos y han inmigrado de manera ilegal a España. [Sie sind Immigranten aus Marokko und sind illegal nach Spanien eingewandert.]
Buscan trabajo desde (glaube, hier sagt man „desde hace) tres semanas, pero no encuentran nada. [Seit drei Wochen suchen sie Arbeit, aber sie finden nichts.]
A principios de mayo se encuentran con Omar cerca de Marbella. [Anfang Mai treffen sie Omar in der nähe von Mabella.]
Omar es un inmigrante ilegal también. [Omar ist auch ein illegaler Einwanderer.]
Omar trabaja illegalemente como (-) obrero de la construcción para Meléndez. [Omar arbeitet illegal als Bauarbeiter für Meléndez.]
Omar transmite dos los trabajo y un habitación a Meléndez. Vielleicht eher: Omar les facilita (a los dos) trabajo y alojamiento en casa de Meléndez [Omar besorgtden zweien eine Arbeit und Unterkunft bei Meléndez.]
Abdel se sienta bien/seguro en España a pesar de la baja cualidad de vida . [Abdel fühlt sich nun in Spanien sicher, obwohl die Lebensbedingungen niedrig sind.]
Danke für eure Hilfe!!!
spanischlooserTeilnehmerHey,
Super!!!
Danke für deine Hilfe!!!AnonymInaktiv@spanischlooser wrote:
El texto „Un País maravilloso“, de Abdel, publicado en 1994 es un reportaje sobre los inmigrantes del Abdel y su padre. [Der Text „Un País maravilloso“ von Abdel, veröffentlicht 1994 ist eine Reportage über die Auswanderer Abdel und seinen Vater.]
Abdel y su padre, Yasir Muhbahar están il[s:2oicy3yn]l[/s:2oicy3yn]egalmente en España. [Abdel und sein Vater, Yasir Muhbahar sind illegal in Spanien.]
Ellos son inmigrantes de Marruecos y han inmigrado ilegalmente a España. [Sie sind Immigranten aus Marokko und sind illegal nach Spanien eingewandert.] (Usted ist die direkte Anrede)
Buscan trabajo desde hace tres semanas, pero no han encontrado nada. [Seit drei Wochen suchen sie Arbeit, aber sie finden nichts.]A principios de mayo, se encuentran Omar cerca de Marbella. [Anfang Mai treffen sie Omar in der nähe von Mabella.]
Omar es también un inmigrante ilegal/ sin papeles . [Omar ist auch ein illegaler Einwanderer.]
Omar trabja ilegalmente como obrero de la construcción por Meléndez. [Omar arbeitet illegal als Bauarbeiter für Meléndez.]
Omar procura a los dos trabajo y una habitación en casa de Meléndez. [Omar besorgt den zweien eine Arbeit und Unterkunft bei Meléndez.]
Abdel ahora se siente seguro [s:2oicy3yn]bien[/s:2oicy3yn] en España aunque las condiciones de vida están bajas. [Abdel fühlt sich nun in Spanien sicher, obwohl die Lebensbedingungen niedrig sind. (er fühlt sich nun sicher)]
vielleicht schaut noch jemand darüber!?
la-lianaTeilnehmeres un reportaje sobre los inmigrantes del Abdel y su padre.
Gisela, ich glaube, „del“ ist falsch, denn es heißt:… ist ein Bericht über die Einwanderer Abdel und ……, andernfalls müßte es heißen : es un reportaje sobre la inmigración de Abdel y su padre > ist ein Bereicht über die Einwanderung von …….
AnonymInaktivja, ohne „del“
Ein paar Bemerkungen:
– encontrarse con alguien bzw. conocer a alguien
– trabajar para alguien
– conseguir/ayudar a conseguir trabajo para alguien
– calidad, ilegal
– están ilegalmente-> besser viven/permanecen de manera ilegal
– condiciones de vida son malas (son bajas -also wörtl.- geht nicht)cuya
-
AutorBeiträge