Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Hilfe bei Grammatik für mein Tattoo!! Dringend!!!
- Dieses Thema hat 9 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 13 Jahren, 11 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
fighttheprocessTeilnehmer
Hallo,
ich werde diesen Freitag tättowiert und wollte mir das Wort „intrepido“ machen lassen. Jedoch zweifel ich mittlerweile ob es nicht stattdessen „intrepida“ heißen muss, da ich weiblich bin?
Oder wird das Verb nur konjugiert, wenn man einen KOMPLETTEN Satz bildet und nicht nur das Wort allein?Bitte helft mir schnell,
Lisa
dominicanodennisTeilnehmerintrepido ist ueberings kein verb sondern ein adjektik, man kann es also nicht konjugieren.
was willst du mit deinem tatoo ausdruecken?? wenn es mutig heissen soll, benutze doch einfach „valiente“ das ist viel
gebrauechlicher.ausserdem ist die endung bei „valiente“ immer gleich egal ob es sich um eine maennliche oder weibliche person handelt. ich finde das wort“ valiente“ auch viel schoener vom klang her.mal ne allgemeine frage, ist es zurzeit modern in deutschland spanische woerter zu taetovieren?
fighttheprocessTeilnehmerNe, wollte damit „furchtlos“ ausdrücken 🙂 also bleibt es bei INTREPIDO? Das beruhigt mich jetzt, konnte echt nicht mehr schlafne.
Und keine Ahnung ob es „Trend“ ist, aber meine mom kommt aus Spanien und sind immer dort und deswegen hab ich ne besondere Beziehung dazu. Aber konnte sie nicht nach dem Wort fragen, da es eine Überraschung werden soll =]
Aber danke!!
dominicanodennisTeilnehmerna ja mit „valiente“ kannst du im prinzip ja auch furchtlos ausdruecken. ich weiss nicht ob dein“intrepido“
in spanien gebrauechlich ist. hier in latainamerika hab ich das wort ehrlich gesagt noch nie als gesprochenes
wort gehoert.das ist das problem wenn man ein diccionario benutzt um irgendein deutsches wort zu uebersetzen. da kommen dann oft woerter die im gesprochenem spanisch kaum benutzt werden. ich sage fuer das was du ausdruecken willst passt „valiente“ einfach besser egal in welchem spanischsprachigem land du dich befindest.
fighttheprocessTeilnehmerAlso, habe meinen cousin aus Spanien gefragt und er hat mir das Wort genannt ^^
Und find auch es sieht gut aus, hört sich gut an, und die Bedeutung natürlich…Aber du bist dir 100%ig sicher, dass es bei intrepido bleibt?
la-lianaTeilnehmerGib Acht!!!!!
INTREPIDO hat bei Frauen die Endung „A“ >INTREPIDA. Aber aussagen tut das nichts, weil es ein adjektiv ist. Wenn du sagen willst, dass du furchtlos bist, müsstest es soweit ich weiß „soy intrepida“ heißen. Aber nur ein Spanisch-Muttersprachler kann beurteilen, ob man das so sagen kann. Ich würde an deiner Stelle die Finger davon weglassen, bevor du dich lächerlich machst.dominicanodennisTeilnehmerkommt drauf an ob du maennlein oder weiblein bist.
endung fuer weiblein waere das „a“ , bist du ein maennlein endet das adjektiv mit o.
allerdings wenn es nur allgemein furchtlosigkeit ausdruecken soll laesst man es in der maennlichen form.
bist du aber eine frau, und es soll direkten bezug zu dir haben , musst du auch ne weibliche endung dranhaengen.
fighttheprocessTeilnehmerOk,
aber es ist ja nicht „Ich bin furchtlos“, sondern einfach nur das Wort furchtlos. Also, würdest du sagen ich kann bei Intrepido bleiben ohne dass es quatsch ergibt?dominicanodennisTeilnehmersag ich doch, wenn es einfach nur eine aussage sein soll „furchtlos“ ohne direkten bezug zu dir als person, dann lass es in der normalform also „intrepido“
AnonymInaktivHallo!
Aus der Real Academia:
intrépido, da.
(Del lat. intrepĭdus).
1. adj. Que no teme en los peligros.
2. adj. Que obra o habla sin reflexión.
Sagt eine Mutterspachlerin, die das Wort genau unter diesen Bedeutungen kennt.
Ansonsten gilt bei mir weiterhin: Zu Tattoos gebe ich keine Empfehlung. Da muss ich passen.cuya
Nachtrag @dennis:
wenn es nur allgemein furchtlosigkeit ausdruecken soll…
nimmt man „intrepidez“ (einen Nomen halt)..ansonsten viele Grüße , Dennis 🙂
-
AutorBeiträge