Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › spanisch Kontrolle – indifinido und imperfecto
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 13 Jahren, 10 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
LefaTeilnehmer
Ali Baba fue un hombre pobre que vivio en una ciudad de Persia. Un dia abandono la ciudad para ir a buscar lena. Cruzo un rio y camino durante horas por una montanas. Como estaba cansado, se sento y se durmio. Mas tarde se desperto con el ruido de caballos que montaron hombres con vestidos negros. Estaban enfrente de una montana y uno de los hombres gritaron <
>. Entonces la montana se abrio y los hombres desaparecieron en ella. StreunerinTeilnehmer@Lefa wrote:
Mas tarde se despertó con el ruido de caballos que montaron hombres con vestidos negros.
Hm.. das hört sich an als würden die Pferde auf den Männern in schwarzer Kleidung reiten 😐
Wäre es nicht besser zu schreiben:
Mas tarde se despertó con el ruido de caballos montados por hombres vestidos de negro (od. de vestidura negra)
Ich würde nicht vestidos negros schreiben weil das direkt übersetz eher Kleid als Kleidung heißt.@Lefa wrote:
Estaban enfrente de una montana y uno de los hombres gritaron <<Abrete Sésamo!>>.
Es heißt:
Uno de los hombres gritó
Weil selbst wenn hombres plural ist, bezieht sich das Verb nur auf eine Person (solo uno de los hombres gritó)Ansonsten ist es wircklich gut 🙂
MFG
StreunerindominicanodennisTeilnehmerim ersten satz kommt anstatt vivio (indefinido) vivia (imperfecto) weil ali immer dort lebte.
AnonymInaktiv@Lefa wrote:
Ali Baba era un hombre pobre que vivía en una ciudad de Persia. Un día abandonó la ciudad para ir a buscar leña(????). Cruzó un río y caminó durante horas por unas montañas. Como estaba cansado, se sentó/ paró para dormir ([s:18lmmf0g]y se durmió[/s:18lmmf0g]). Más tarde(Por la mañana) se despertó por el ruido de de los hombres montando a caballos que/ cuales llevaban vestidos negros. Estaban enfrente de una montaña y uno de los hombres gritó <<ábrete sésamo!>>. Entonces/ A continuación la montaña se abrió y los hombres entraron/desaparecieron en ella.
-
AutorBeiträge