Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › Frage zu para /por
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 13 Jahren, 1 Monat von rollido aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
mjokischTeilnehmer
Habe eine Frage zu den folgenden 2 Sätzen
¿Por dónde se ir a …..?
und
¿Para ir a …..?
heißen doch beide Wie kommt man nach /zu ..?
Warum benutze ich aber einmal para und einmal por ?
Was würden die Sätze wortwörtlich übersetzt bedeuten ? Oder geht das in diesem Fall gar nicht ?
Bitte hier um ein weng Hilfe
baufredTeilnehmer… einfach mal die Beispiele ansehen … dann geht vielleicht ein ganzer Kronleuchter an 💡 , denn die 2 Beispiele Deiner Fragen reichen nicht, um das ganze Feld zu „beackern“ … :
http://www.tutoria.de/wiki/spanisch/394/por-y-para
http://www.online-spanisch.com/por-para.html
http://www.enforex.com/spanisch/sprache/por-para.htmlSaludos — baufred —
uliTeilnehmer@mjokisch wrote:
Habe eine Frage zu den folgenden 2 Sätzen
¿Por dónde se ir a …..?
und
¿Para ir a …..?heißen doch beide Wie kommt man nach /zu ..?
Warum benutze ich aber einmal para und einmal por ?
Was würden die Sätze wortwörtlich übersetzt bedeuten ? Oder geht das in diesem Fall gar nicht ?
Bitte hier um ein weng Hilfe
Hallo,
die Beispiellinks von Baufred sind hilfreich…
eine wörtliche Übersetzung ist schwierig und hört sich nicht gut an, ich würde es folgendermaßen formulieren:
¿Por dónde se ir a …..? — Wo geht es nach….
¿Para ir a …..? — Um nach … zu kommen….rollidoTeilnehmerund hier im Forum hatten wir por/para auch mal intensiv geübt.. (auf der Seite etwas weiter runterscrollen)
spanisch-lernen-aprender-espanol-f2/por-o-para-t4899-s10.html
Salu2, Rolli
-
AutorBeiträge