Übersetzung fertig, würde jmd Korrektur lesen?

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #719486 Antworten
    lukie
    Teilnehmer

    Muy señores míos,

    entre los días de 14.08.-19.08.2011 estámos una vez más en la isla para visitar explotacíones vinícolas magníficos y para ampliar nuestros conocimientos de los vinos.
    Por este motivo queremos conocer el condomino de usted, si es posible, también.

    Por favor, díganos si es posible que hacemos una visita a el condomino de usted. Y en caso afirmativo,¿cuándo lo hará?

    Me alegraría sobre una respuesta afirmativa.

    Para demandas estamos a diposición bajo +49xxxxxxxxx

    Atentamente

    lukie

    #768445 Antworten
    staskowiak
    Teilnehmer

    Hola,

    Muy señores míos,

    entre los días de 14.08.-19.08.2011 estámos una vez más(otra vez hätte ich gesagt – aber deine Version stimmt auch) en la isla para visitar explotacíones vinícolas magníficos y para ampliar nuestros conocimientos de los vinos.
    Por este motivo queremos conocer el condominio de usted, si es posible, también.

    Por favor, díganos si es posible que hacemos una visita al condominio de usted. Y en caso afirmativo,¿cuándo lo hará?

    Me alegraría de/por una respuesta afirmativa.

    Para demandas estamos a diposición bajo +49xxxxxxxxx

    Atentamente

    also condominio – Mitbesitz
    ich hoffe du meintest das. Condomino habe ich nicht gefunden als Wort.
    Sonst klingt es gut meiner Meinung nach.

    saludos

    #768446 Antworten
    lukie
    Teilnehmer

    ich danke dir fuer deine hilfe… lg

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Übersetzung fertig, würde jmd Korrektur lesen?
Deine Informationen: