Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungsübungen – Ejercicios de traducción › Das Schlüsselloch
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 12 Jahren, 10 Monaten von
uli aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
2. September 2011 um 16:07 Uhr #719544
uli
Teilnehmerhier ein kleines Gedicht zum Üben von Joachim Ringelnatz:
es muss sich nicht reimen….Das Schlüsselloch
Das Schlüsselloch, das im Haupttor saß,
Erlaubte sich nachts einen Spaß.
Es nahten Studenten
Mit Schlüsseln in Händen.
Da dachte das listige Schlüsselloch:
Ich will mich verstecken,
Um sie zu necken!
Worauf es sich wirklich seitwärts verkroch.
Alsbald nun tasteten die Studenten
Suchend,
Fluchend;
Mit Händen
An Wänden.
Und weil sie nichts fanden, zogen sie weiter.
Schlüsselloch lachte heiter.(Die Herren erreichten ihr Zimmer nimmer.
Eigentlich war die Sache noch schlimmer.
Ich selbst war nämlich bei den Studenten –
Doch lassen wir es dabei bewenden.)2. September 2011 um 20:40 Uhr #768653Anonym
Inaktiv@uli wrote:
Das Schlüsselloch, das im Haupttor saß,
Erlaubte sich nachts einen Spaß.
Es nahten Studenten
Mit Schlüsseln in Händen.El ojo de la cerradura
El ojo de la cerradura, que estaba en la puerta/el portal principal,
se permitió una diversión por la noche.
Se acercaron unos estudiantes
con llaves en las manos.3. September 2011 um 09:50 Uhr #768654uli
Teilnehmer@Gisela
schön, dass du mitmachst 😀Da dachte das listige Schlüsselloch:
Ich will mich verstecken,
Um sie zu necken!
Worauf es sich wirklich seitwärts verkroch.Entonces el ojo de la cerradura tan listo pensó:
quiero esconderme,
para tomarles el pelo / engañarles!
A lo cual realmente se escondió hacia un lado.3. September 2011 um 12:41 Uhr #768655Anonym
Inaktiv@uli wrote:
Alsbald nun tasteten die Studenten
Suchend,
Fluchend;
Mit Händen
An Wänden.
Und weil sie nichts fanden, zogen sie weiter.
Schlüsselloch lachte heiter.En seguida/inmediatamente tentaron los estudiantes
Buscando,
Maldiciendo;
Con las manos
en (las) paredes.
Y porque no encontraban nada,siguieron su camino.
Ojo de la cerradura rió alegre/divertido.6. September 2011 um 13:41 Uhr #768656uli
Teilnehmer(Die Herren erreichten ihr Zimmer nimmer.
Eigentlich war die Sache noch schlimmer.
Ich selbst war nämlich bei den Studenten –
Doch lassen wir es dabei bewenden.)Los caballeros ya no llegaron a su habitación.
En realidad la cosa aún era peor.
Es que yo mismo estuve con los estudiantes –
pero dejémoslo así. -
AutorBeiträge
- Das Thema „Das Schlüsselloch“ ist für neue Antworten geschlossen.