Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › ser un márron
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 11 Monaten von
baufred aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
ursula
TeilnehmerWie würdet ihr “ ser un marrón“ übersetzen?
comerse un marrón = den schwarzen Peter bekommen
aber das andere habe ich auf google nicht gefunden. Und ich brauche es auf deutsch. Englisch -Spanisch hilft mir nicht, da ich kein englisch spreche.
Anonym
Inaktivich passe..nie gehört 😀
cuya
rollido
Teilnehmerursula
Teilnehmer@ rolli – no veo ningún foto
rollido
Teilnehmerda steht: „We dont speak English, but we promise not to laugh at your Spanish“ 😉
und hier noch was zum marrón:
DEFINICIÓN DE MARRÓN
Un marrón (brown) es todo aquel trabajo que nadie desea realizar. Dependiendo de la situación desde la que se observe, el marrón puede tomar distintas connotaciones:
Desde el punto de vista del jefe: Es aquella tarea de suma importancia para el desarrollo estratégico de la empresa que ha de ser realizada con el máximo esmero y en el menor plazo posible. Desde el punto de vista del empleado: Es el hartarse a currar normalmente como consecuencia de la última idea genial del jefe con un trabajo que no suele servir para nada pero que debería estar listo ayer.
Agravantes que pueden darse en un marrón:
– Urgencia
– Nocturnidad
– Alevosía
– Recochineohttp://www.pitoche.com/MARRON.htm
Salu2, Rolli
baufred
Teilnehmer@ Rolli: gracias por el vínculo … es de „p*t* m*dr*“ …. 😯
😆 😆
Saludos — baufred —
-
AutorBeiträge