Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › a todos/para todos
- Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 6 Monaten von
kurtchen aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
kurtchen
TeilnehmerHallo an die Experten/innen,
ich habe wieder eine Anfängerfrage:
Hola a todos = Hallo an alle
Aber z.B schreibt das eine Muttersprachlerin in Facebook;
Buen domingo para todos!!!
Wo ist der Unterschied ?
a todos – an alle ?
para todos – ??? Geht auch; Buen domingo a todos ???Gruß
ursula
Teilnehmerfür alle und an alle geht doch auf deutsch auch
gorrion
TeilnehmerIch kenne auch beides.. Einfach nach Gfeühl!
kurtchen
TeilnehmerDanke,
um Gefühl dafür zu kriegen dauert es sicherlich noch etwas.
Hola para todos – Hallo für alle. würde ich in Deutsch aber nicht sagen, sondern Hallo an alle.
Zum Gefühl dazu eine neue Frage:
‚Quieren saber tantas cosas sobre el viaje!. Sie möchten viele Sachen wissen über die Reise.
Geht das genauso:
! Quieren saber muchas cosas sobre el viaje!.
Ist doch genau das gleiche, oder gibt es einen feinen Unterschied ?
Gruss und einen schönen Tag.
uli
Teilnehmer@kurtchen wrote:
Danke,
um Gefühl dafür zu kriegen dauert es sicherlich noch etwas.
Hola para todos – Hallo für alle. würde ich in Deutsch aber nicht sagen, sondern Hallo an alle.
Zum Gefühl dazu eine neue Frage:
‚Quieren saber tantas cosas sobre el viaje!. Sie möchten viele Sachen wissen über die Reise.
Geht das genauso:
! Quieren saber muchas cosas sobre el viaje!.
Ist doch genau das gleiche, oder gibt es einen feinen Unterschied ?
Gruss und einen schönen Tag.
ich sehe einen kleinen Unterschied, meinem Gefühl nach,
Quieren saber tantas cosas sobre el viaje! – sie möchten sooooo viele Dinge über die Reise wissen / erfahren
Quieren saber muchas cosas sobre el viaje! – sie möchte viele Dinge über die Reise wissen
.
kurtchen
Teilnehmergracias por ayudarme.
Aber doch ein ganz kleiner Unterschied:
so viele=tantas
viele=muchas
Gruss
-
AutorBeiträge