Hallo,
ich muss für eine Aufgabe etwas Übersetzten. Das meiste habe ich schon fertig, allerdings hänge ich bei ein paar Sätzen fest.
…. wir wollen nicht viele Sachen, nur praktische Sachen.
Esté nuestros carta para estas a~no, queremos no mucho enseres, sólo practico enseres.
Diese Sachen gefallen uns sehr.
Esta enseres gusta os mucho.
Kann ich für „Sachen“ also „enseres“ nehmen oder besser etwas anderes?
Unsere Eltern wünschen nicht sehr …
Nuestros padres (nehme ich) querer (oder) desear (?) no muy …
Wenn ihr wollt, könntet ihr mir …
Cuando queréis, podéis mi y
Ich hoffe Ihr könnt mir weiterhelfen.
Danke, schonmal
Natalie