(el) escalope (a la ) milanesa (f) –> Schnitzel nach milanesischer Art
Es ist halt üblich „a la“ + Feminin zu gebrauchen : a la española, a la italiana, a la francesa. Es gibt auch die „männliche“ Version „a lo“ (a lo tonto), aber in Sachen Küche ist „a la“ die Regel (Ich vermute, da mit „nach Art“ la cocina z.B. milanesa gemeint ist)
@Gisela: Danke, „escalope rebozado“ nie gehört! 🙄 😆
Mal was Neues gelernt! Ich nannte es immer „a la milanesa“ oder „apanado“ 😛
cuya