Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Hilfe :-)
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 10 Jahren, 2 Monaten von
stephan20 aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
stephan20
TeilnehmerHallo liebes Forum,
ich habe leider wie so viele hier folgendes Problem: Ich habe jemanden bei einem Auslandaufenthalt in der Dominikanischen Republik kennengelernt und spreche leider kein Spanisch. Verstehen ist meist kein Problem, aber selber übersetzen ist momentan leider noch nicht drin. Ich habe mir zwar schon die Utensilien zum Spanischlernen angeschafft, aber so schnell geht das ja leider nicht. Daher würde ich mich freuen, wenn Ihr mir diese paar Zeilen übersetzen könntet:
„Ich weiß nicht was du mit mir gemacht hast, aber so schnell hat es bisher noch niemand geschafft, mir den Kopf zu verdrehen. Ich vermisse dich mit jedem Tag und jeder Stunde mehr und erhoffe mir nichts sehnlicher, als dich bald wieder zu sehen…“
Einleitung und Schlussformel bekomme ich schon selber hin 😉 (immerhin das), aber bei dem kurzen Passus oben möchte ich auf jeden Fall, dass er korrekt rüber kommt.
Ich hoffe, dass ich nicht zu viel verlange und sage schonmal vorab Muchas gracias 🙂
Viele Grüße
Stephanursula
TeilnehmerIch versuchs mal
No sé lo que has hecho conmigo, pero hasta ahora nadie había conseguido tan rápido como tú volverme loco. Te echo de menos cada día, cada hora
más no espero nada más con tantas ansias como verte de nuevo lo más pronto.Baxx
TeilnehmerHallo Ursula, hier mein Verbesserungsvorschlag:
No sé que has hecho conmigo, pero hasta ahora nadie ha conseguido volverme loco (oder: hacerme perder la cabeza) tan rápido como tú. Te echo de menos cada día, cada hora y espero con toda mi alma volver a verte pronto (oder: lo más pronto posible)
Baxx
Teilnehmernoch was: no sé qué…
stephan20
TeilnehmerHallo Ursula, Hallo Baxx,
vielen lieben Dank für die schnelle und tolle Übersetzung.
Liebe Grüße
Stephan -
AutorBeiträge