Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Aprender alemán – Deutsch lernen › ¿qué es JACH?
- Dieses Thema hat 7 Antworten sowie 5 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 10 Jahren, 1 Monat von Psychopompos aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
gustavolaimeTeilnehmer
No está ni en Google Translate 🙁
Dann,
plötzlich,
geraden Flugs,
gezückten Zugs
auf Lämmer stoßen,
jach hinab, heißhungrig,
nach Lämmern lüstern,
gram allen Lamms-Seelen,
grimmig gram allem, was blickt
tugendhaft, schafmäßig, krauswollig,
dumm, mit Lammsmilch-Wohlwollen…baufredTeilnehmer… en este contexto puede ser „jach“ del verbo > „jagen“ >> cazar o perseguir …
Saludos — baufred —
gustavolaimeTeilnehmer🙁
gracias por responder.
¿Y por qué no aparece en ninguna de las conjugaciones de „jagen“? 🙁
– jach hinab fue traducido en inglés como Headlong down, en español (por A.S.Pascual) como „caer de golpe„.
hinab significa „hacia abajo“ (caer, para el trad. Pascual), ¿entonces „jach“ corresponde a „de golpe“?
P.D.: Y „de golpe“ no es tan semejante a „cazar“. ¿Qué opinan, entonces?
rollidoTeilnehmerbaufredTeilnehmer… y al respecto del poema de Nietzsche „Nur Narr! Nur Dichter“ … es my poetico usando el Alemán del fin del siglo 19 … que ya es diferente del uso y la ortografía actual …
@ Rollido: … also doch „Deutsch des 19. Jhdt’s.“ … Danke …
>> jach > jäh > de golpe, repentino, bruscamente
Saludos — baufred —
ursulaTeilnehmerWarum sollte Nietsche auch ein anderes Deutsch als das des 19 Jahrhunderts verwenden?
gustavolaimeTeilnehmerGracias, por la respuesta, ya lo entendí mejor.
PsychopomposTeilnehmerSugiero que revises diccionarios apropiados para traducir el alemán de este autor. Te será de mucha ayuda el DWDS o mejor el Grimm DWB (online).
-
AutorBeiträge