@elcielo wrote:
danke dir lisema, was mir nicht einleuchtet ist…. que no ! sea una cerveca
kann damit dann auch was anderes gemeint sein?
Der Satz ist komisch formuliert und die Grammatik ist nicht ganz korrekt. Wahrscheinlich ist es von einer E-Mail oder SMS, aber als ob die Person mündlich geredet hätte. Liege ich falsch? Eigentlich wird den Satz wenig geschrieben.
Ich würde so schreiben:
Un besote gordo para ti también y no hay nada que agradecer. Si eso (me invitas a) una cerveza.
So gibt es kein Zweifel, was gemeint wird.
Andere Möglichkeit wäre, dass er/sie zu einem Bier nicht eingeladet werden will:
Un besote gordo para ti también y no hay nada que
agradecer. Y si me lo agradeces que no sea con una cerveza.
Aber nach meiner Meinung wäre das einfach dumm und unhöflich.
Grüße.