Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Suche Hilfe mit Grammatik
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 9 Jahren, 5 Monaten von
Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Sonja1960
TeilnehmerSuche jemanden der mir folgendes erklären kann:
Wieso lasse ich im folgenden Satz- Para ir a Correos den Artikel weg und sage nicht Para ir al Correos?
baufred
Teilnehmer… auch wenn’s „weh tut“ – lade dir die nachstehende „Abhandlung“ (19S.) zum Thema > Gebrauch des Artikels im Spanischen (ist aber in Spanisch) … aber es sind jede Menge Beispielsätze zu den Gebrauchssituationen aufgeführt …
http://www.marcoele.com/num/7/02e3c09b2d0c6c504/garachana.pdf
Saludos — baufred —
Anonym
Inaktiv@Sonja1960 wrote:
Wieso lasse ich im folgenden Satz- Para ir a Correos den Artikel weg und sage nicht Para ir al Correos?
Hallo Sonja,
da das Postamt im Plural steht, müsste es schon einmal „a los Correos“ heißen, und das wäre verwirrend, da die Post ( Korrespondenz) im Singular/Plural stehen kann.
Wenn ich nicht irre, ist es ein feststehender Begriff: echar una carta en Correos = einen Brief zur Post bringen…….. sobald es sich um das Postamt handelt, immer ohne Artikel!!
Mi hijo quiere trabajar en correos.baufred
Teilnehmer… nochmal „nachgebaggert“ – weil mich selbst diese speziellen Ausnahmen schon im Detail interessierten
… im nachstehenden Link gibt’s die Erklärung in Kurzform, wann Substantive mit bzw. ohne Artikel angewendet werden (können/müssen) …
http://elblogdegramatica.blogspot.de/2012/02/se-puede-usar-el-sustantivo-sin.htmlSaludos — baufred —
-
AutorBeiträge