Holaaa,
Ahora acabo de registrarme en este Fórum. No soy un nativo de español, pero voy a intentar a escribir la mayoría en español. Quería saber lo que significa la palabra alemán „übrig bleiben“ en castellano. Por ejemplo en el contexto: „Bis wir ankommen wird kein essen mehr für uns übrig bleiben“. Ó: „So wie er isst wird uns nichts übrig bleiben.“
Yo pensé que tal vez se puede usar la palabra „sobrar“.
„Hasta que llegaremos, a nosotros no sobrará nada de comida“ ó „Como él come, a nosotros no sobrara nada“
Quién encuentra faltas en el resto de mí texto, (que soy seguro que hay 🙂 ) las puede corrigir.
Graciaaaaas.