Re: Re: indefinido text bitte korrigieren!! wichtig

#731118
Anonym
Inaktiv

Alberto tuvo un fin de semana muy variado.
El sábado Alberto quiso visitar sinagogas (??? nur diese oder allgemein Iglesias?), pero se levantó demasiado tarde y pudo solamente visitar la catedral. Hizo/ Sacó fotos y compró un postral para mandarla a su amiga por correo.
Luego a Alberto le dió hambre. Por eso ello comió en un restaurante. Después de la comida fumó un cigarillo y descansó. Entrentanto pensó en sus amigos. Alberto quería encontrarse con sus amigos para ir al cine a mirar una película. Ello miró su reloj. Era demasiado tarde. Alberto llamó por teléfono a su amigo Gerado. Dijo que la cita se le olvidó y que lo sentía mucho. Para disculparse Alberto invitó a todos a cenar el domingo.
Después de la llamada, Alberto fue a su casa.
En casa ordenó para tener todo limpísimo para la comida con sus amigos. Alberto pasó la aspiradora, planchó, fregó los platos, tendió ropa y fregó el piso.
Entonces Alberto sólo comió unos bocadillos y se acostó a las once en punto.
El día siguente (el domingo) Alberto se levantó muy temprano, para hacer las compras. Quiso cocinar Pasta para sus amigos y para ello buscó una nueva receta de cocina.
Empezó a cocinar a las cinco y media.
Todos sus amigos vendrán a las siete.
Fue una noche formidable. A todos les gustó la cena. Luego jugaron las cartas y se divertieron.
Alberto se acostó muy tarde. Por eso despertó demasiado tarde y llegó a las aceitunas(??? tarde?) a su trabajo.

Hallo Carina!

An manchen Stellen ging es nicht ohne „imperfecto“ (rote Stellen).Falls das überhaupt nicht gehen sollte, sage Bescheid und vielleicht finde ich/ein User eine Alternative . Die Form „vendrán“ ist futur.
Sinagogas sind jüdische Gotteshäuser, wenn Du „alle“ Kirchen meinst, wäre besser „iglesias“ zu nehmen. In Südamerica sagt man „sacar fotos“ (garantiert!, ich vermute in übrigen Sprachraum auch…) Die Verben levantarse und acostarse sind reflexiv Verben (me levanto) Das Wort pena habe ich ersetzt, da je nach Sprachregion unterschiedliche Bedeutungen hat (traurig, unwohlsein, sich schämen). Zum Hunger: man sagt „tengo/ tenía (eher imperfecto) hambre“ oder “ me da /dió hambre“ (es können natürlich unterschiedliche regionale Alternativen geben)

Falls Du Fragen hast, oder einige meiner Vorschläge nicht verstehst (oder nicht haben willst) frage bitte nach…

Saludos

cuya