1 Weisheit übersetzen

Ansicht von 11 Beiträgen – 1 bis 11 (von insgesamt 11)
  • Autor
    Beiträge
  • #713951 Antworten
    derKoni
    Teilnehmer

    Ist Wahrscheinlich reiner Zufall, dass Mr.Niceguy in der letzen Woche vor mir hier war…kenne Ihn auch nicht 😉

    Also, benötige dringend die SINNGEMÄßE spanische Übersetzung des Spruches

    „Jedem das Seine“

    Habe mal bei Wikipedia was dazu gefunden,weiß allerdings,dassesWortgemäß etwas anderes bedeutet, was natürlich nich heißen muss,dass es falsch ist.

    „Cada cabeza su mundo“

    Kann es sein,dassdas schon dieLösung für mein Problem ist?

    Möchte mir diesen Spruch tättoowieren lassen und von daher wäre es schon sehr gut, wenn das gestochene einen Sinn ergibt. Nicht das mich mal ein Spanier oben ohne sieht und mich auslacht, weil ich da Worte auf der Haut habe, die keinen Sinn ergeben, bzw. es nur wörtlich übersetzt wurde.

    Vielen Dank schonmal im voraus!!!

    N dicken Gruß der Kristof

    #730429 Antworten
    sebastian06
    Teilnehmer

    Hola,

    also im Prinzip trifft das eigentlich schon den Kern der Sache…aber hast du das wirklich SO bei wikipedia gefunden, ich fand nämlich nur folgendes:

    Cada cabeza es un mundo

    „Cada cabeza su mundo“ bedeutet wörtlich soviel wie „Jedem Kopf seine Welt“, was im Grunde etwas freier „Jedem das Seine“ entspricht 😉

    Wohingegen Cada cabeza es un mundo wörtlich übersetzt „Jeder Kopf ist eine Welt“, etwas freier „In jedem Kopf findet sich eine eigene Welt“ entspricht. Dies könnte zwar „Jedem das Seine“ entsprechen, aber spielt m.E. eher auf die Vielfältigkeit eines jeden Menschen, seiner Gedanken und Gefühle ab; so wie auch schon Bob Marley sagte „Jeder Mensch ist ein Universum“.

    Deshalb möchte ich hier kein endgültiges Urteil abgeben, wenn du es wirklich unwiderruflich auf deinen Körper tätowieren möchtest. Würde dann lieber einen „waschechten“ Spanier fragen!!

    Adiós,
    Sebastian

    #730430 Antworten
    sebastian06
    Teilnehmer

    Glaube das hier passt eher:

    Cada perro con su hueso
    (Quelle: http://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_españoles_(C))

    Heißt soviel wie „Jedem Hund seinen Knochen“

    Adiós,
    Sebastian

    #730431 Antworten
    derKoni
    Teilnehmer

    Alsoso stehts bei wikipedia

    „Cada cabeza su mundo.“ – Jedem das seine.

    http://de.wikipedia.org/wiki/Spanische_Sprichw%C3%B6rter

    n gruß

    #730432 Antworten
    sebastian06
    Teilnehmer

    Komisch, dass ich es nicht auf der spanischen Wikipedia gefunden habe. Also im Prinzip gilt zu „Cada cabeza su mundo“ das was ich bereits erwähnt habe. Mit 99,9% Wahrscheinlichkeit dürfte kein Spanier nach dem „Eingriff“ über dich lachen…Würde die ganze Sache dennoch mit Vorsicht genießen und wie gesagt wirklich bei jemanden anfragen, der spanisch als Muttersprache hat und ebenfalls der deutschen Sprache mächtig ist, bevor man sich etwas in den Arm ritzen lässt, was am Ende nicht ganz lupenrein ist.

    Muchos saludos,
    Sebastian

    #730433 Antworten
    derKoni
    Teilnehmer

    Bin auch mal „Fremdgegangen“ und habe in meinem Studentenverzeichniss ne Rundfrage gestartet worauf sich jemamnd gemeldet hat, der mir folgenden Satz vorgeschlug…:

    „Cada uno tiene lo que se merece“

    #730434 Antworten
    sebastian06
    Teilnehmer

    Hola,

    ja nun hast du mehrere Möglichkeiten 😉

    „Cada uno tiene lo que se merece“ – Heißt soviel wie „Jedem das, was er verdient!“ und wird auch auf spanischsprachigen Seiten verwendet, wie ich herausfinden konnte…

    Viel Erfolg!

    Adiós,
    Sebastian

    #730435 Antworten
    maleilo
    Teilnehmer

    Sehr gebräuchlich ist:

    „cada loco con su tema“

    Esa expresión se usa mucho en espana.

    Saludos, M

    #730436 Antworten
    derKoni
    Teilnehmer

    @maleilo wrote:

    Sehr gebräuchlich ist:

    „cada loco con su tema“

    Esa expresión se usa mucho en espana.

    Saludos, M

    Und was bedeutet es für einen Spanier, wenn er diese Redewendung benutzt?
    Ist es in Spanien die gebräuchliche Art um damit „Jedem das Seine“ auszudrücken?

    #730437 Antworten
    maleilo
    Teilnehmer

    Dasheißt soviel wie:

    -jeder wie er es für richtig hält
    -jedem das Seine
    -jeder nach seiner facon
    etc…

    #730438 Antworten
    derKoni
    Teilnehmer

    Ich sage mal vielen lieben DANK an alle,die sich bemüht haben….Es ist ja nunmal ein Thema,was unter die Haut geht….
    Werde sobald es im Studium mal ein wenig ruhiger wird wohl auch mal langsam anfangen Spanisch zu erlernen, da ich die Sprache sehr schön finde!

    Also nochmals vielen Dank an euch!!!

Ansicht von 11 Beiträgen – 1 bis 11 (von insgesamt 11)
Antwort auf: 1 Weisheit übersetzen
Deine Informationen: