Was heißt „Como te divertida?“

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • #716638 Antworten
    MaxMuster
    Teilnehmer

    Was heißt „Como te divertida?“,
    bin mir nicht sicher ob es „Wie amüsierst du dich?“ oder „Wie unterhältst du?“ heißen könnte.
    Es wäre nett, wenn ihr mir weiterhelfen könntet.

    #758421 Antworten
    SaraaahT
    Teilnehmer

    ich wuerde „como te divertidas“ mit „Wie amuesierst du dich“ uebersetzen.
    diversion kannnst du mit amuesant, spass, vergnuegung uebersetzen und dann passt das besser.

    liebe gruesse
    Sarah

    #758422 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo!

    „Como te divertida?“…

    …kann man nicht übersetzen, denn das gibt es nicht 😉

    „Wie amüsierst du dich?“ –> ¿Cómo te diviertes? Dennoch … Ein Mutterspracher würde es aber wahrscheinlich ganz anders ausdrücken 🙄

    Saludos
    cuya

    #758423 Antworten
    MaxMuster
    Teilnehmer

    Danke erstmal für die Antworten aber könnte mir noch einer sagen, ob ich die folgenden Sätze richtig übersetzt habe?

    Ich ging immer ins Kino und guckte mir mit Freunden Filme an

    Siempre iba en kino y miraba películas con mí amigos en el cine.

    Ich hatte immer viel Spaß wenn wir im Odeon bowlen gingen.

    Siempre tenía mucha broma después que jugabamos al bowling en el Odeon.

    Ich freuete mich immer, wenn ich auf Feiern gehen konnte weil dort viele nette Leute waren.

    Siempre me alegraba si yo celebrar la fiesta porque muchas simpática gente estaba allá.

    #758424 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ach verstehe! Kann sein, dass die Frage „¿Cómo te divertías (antes)?“ ist?

    Ich ging immer ins Kino und guckte mir mit Freunden Filme an
    Siempre iba al cine y miraba películas con mis amigos [s:19vjcrac]en el cine[/s:19vjcrac].

    Ich hatte immer viel Spaß wenn wir im Odeon bowlen gingen.
    Siempre me divertía/ nos divertíamos mucho después de que jugabamos al bowling en el Odeon.

    Ich freuete mich immer, wenn ich auf Feiern gehen konnte weil dort viele nette Leute waren.
    Siempre me alegraba si yo/cuando podía ir a fiestas porque había mucha[s:19vjcrac]s[/s:19vjcrac] gente simpática [s:19vjcrac]gente[/s:19vjcrac] [s:19vjcrac]estaba[/s:19vjcrac] allí.

    Andere Wörter, die das imperfecto „verlangen“ (als Alternative zu „siempre“): antes, cuando era niño/(más) joven, en ese tiempo, en esos años,etc.

    Saludos
    cuya

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Antwort auf: Was heißt „Como te divertida?“
Deine Informationen: