suche Übersetzungshilfe für einen Mini-Absatz

Startseite Foren Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache Übersetzungen – Traducciones suche Übersetzungshilfe für einen Mini-Absatz

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #716642 Antworten
    Maguire159
    Teilnehmer

    Hallo,

    kann mir bitte jemand bei folgendem Absatz etwas helfen?
    Ich versteh vor allem den Ausdruck „poner de manera“ nicht so ganz!

    (…)
    de verdad que pena que te lo ponga de esta manera.
    de todas maneras cuando quieras venir a [un ciudad] me avisas.
    (…)

    Gracias.

    #758432 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @Maguire159 wrote:

    Hallo,

    kann mir bitte jemand bei folgendem Absatz etwas helfen?
    Ich versteh vor allem den Ausdruck „poner de manera“ nicht so ganz!

    (…)
    de verdad que pena que te lo ponga de esta manera.
    de todas maneras cuando quieras venir a [un ciudad] me avisas.
    (…)

    Gracias.

    Ohne weiteren Kontext ist es schwierig, was genau gemeint ist, evtl.:

    – … ehrlich/wirklich schade, dass er/ich es dir auf diese Wiese gesagt/erklärt/gegeben hat .
    – … auf jeden Fall, wenn du kommen willst, sag mir Bescheid.

    #758433 Antworten
    Maguire159
    Teilnehmer

    Den Kontext versteh ich auch nicht. Aber nicht aufgrund sprachlicher Probleme 😉

    „wirklich schade, dass ICH es dir auf diese Wiese gesagt/erklärt/gegeben habe“

    d.h. poner heißt in diesem Fall sowas wie „sagen“ oder bzw. kann grundsätzlich als sagen“ verwendet werden?

    Vielen Dank schon mal!

    #758434 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    de verdad que pena que te lo ponga de esta manera.

    wirklich schade, dass er es dir auf diese Weise erklärt / vorbringt……. ???????

    d.h. poner heißt in diesem Fall sowas wie „sagen“ oder bzw. kann grundsätzlich als sagen“ verwendet werden?

    Nein, eher nicht.

    ..deswegen ist ein Kontext wichtig, denn poner ist ein Allerweltswort,
    es bedeutet z.B.:

    räumen (in Regal)
    zeigen
    decken (Tisch)
    auslegen (Teppich)
    setzen
    abstellen
    aushängen
    platzieren
    aufstülpen
    hinstellen
    anstellen (Gerät)
    aufgeben (Bestellung)
    legen (Eier)
    positionieren
    einlegen
    anziehen (Kleidung)
    anstecken (Nadel)
    zusammenstecken
    geben (Spritze)
    anschalten (Radio)

    … und noch viele andere …..

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: suche Übersetzungshilfe für einen Mini-Absatz
Deine Informationen: