a todos/para todos Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › a todos/para todos Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 12 Jahren, 2 Monaten von kurtchen aktualisiert. Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7) Autor Beiträge 6. Januar 2013 um 15:53 Uhr #720611 Antworten kurtchenTeilnehmer Hallo an die Experten/innen, ich habe wieder eine Anfängerfrage: Hola a todos = Hallo an alle Aber z.B schreibt das eine Muttersprachlerin in Facebook; Buen domingo para todos!!! Wo ist der Unterschied ? a todos – an alle ? para todos – ??? Geht auch; Buen domingo a todos ??? Gruß 6. Januar 2013 um 17:22 Uhr #771096 Antworten ursulaTeilnehmer für alle und an alle geht doch auf deutsch auch 8. Januar 2013 um 08:41 Uhr #771098 Antworten gorrionTeilnehmer Ich kenne auch beides.. Einfach nach Gfeühl! 15. Januar 2013 um 05:44 Uhr #771097 Antworten kurtchenTeilnehmer Danke, um Gefühl dafür zu kriegen dauert es sicherlich noch etwas. Hola para todos – Hallo für alle. würde ich in Deutsch aber nicht sagen, sondern Hallo an alle. Zum Gefühl dazu eine neue Frage: ‚Quieren saber tantas cosas sobre el viaje!. Sie möchten viele Sachen wissen über die Reise. Geht das genauso: ! Quieren saber muchas cosas sobre el viaje!. Ist doch genau das gleiche, oder gibt es einen feinen Unterschied ? Gruss und einen schönen Tag. 15. Januar 2013 um 12:34 Uhr #771100 Antworten uliTeilnehmer @kurtchen wrote: Danke, um Gefühl dafür zu kriegen dauert es sicherlich noch etwas. Hola para todos – Hallo für alle. würde ich in Deutsch aber nicht sagen, sondern Hallo an alle. Zum Gefühl dazu eine neue Frage: ‚Quieren saber tantas cosas sobre el viaje!. Sie möchten viele Sachen wissen über die Reise. Geht das genauso: ! Quieren saber muchas cosas sobre el viaje!. Ist doch genau das gleiche, oder gibt es einen feinen Unterschied ? Gruss und einen schönen Tag. ich sehe einen kleinen Unterschied, meinem Gefühl nach, Quieren saber tantas cosas sobre el viaje! – sie möchten sooooo viele Dinge über die Reise wissen / erfahren Quieren saber muchas cosas sobre el viaje! – sie möchte viele Dinge über die Reise wissen . 16. Januar 2013 um 05:19 Uhr #771101 Antworten kurtchenTeilnehmer gracias por ayudarme. Aber doch ein ganz kleiner Unterschied: so viele=tantas viele=muchas Gruss 16. Januar 2013 um 07:35 Uhr #771099 Antworten uliTeilnehmer @kurtchen wrote: gracias por ayudarme. Aber doch ein ganz kleiner Unterschied: so viele=tantas viele=muchas Gruss exacto ! Autor Beiträge Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7) Antwort auf: Antwort #771101 in a todos/para todos Deine Informationen: Name (erforderlich): E-Mail (wird nicht angezeigt) (erforderlich): Website: Absenden