¿Adónde vamos a ir de vacaciones?

  • Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren von aha38 aktualisiert.
Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #716186 Antworten
    aha38
    Teilnehmer

    Habe hier einen kleinen Text, den ich übersetzt habe. Wäre schön, wenn sich den mal jemand ansieht.

    ¿Adónde vamos a ir de vacaciones, cuándo y cómo vamos a organizarlo? No tenemos mucho tiempo. ¡Así no vamos a ir de vacaciones este año.
    Wohin fahren wir in den Ferien, wann und wie werden wir das organisieren? Wir haben nicht viel Zeit. Also fahren wir dieses Jahr nicht in die Ferien!

    La Ciudad Encantada es fenomenal, pero no con mal tiempo. Con mal tiempo yo no quiero ir.
    Die Stadt Encantada ist großartig, aber nicht bei schlechtem Wetter. Bei schlechtem Wettter möchte ich nicht fahren.

    Barbara quiere una postal de Cuenca.
    Barbara möchte eine Postkarte aus Cuenca.

    ¿Te gustan las casas antiguas? Entonces Cuenca te va a encantar.
    Gefallen dir die alten Häuser? Dann beginnt dir Cuenca zu gefallen.

    Cuenca, la Ciudad Encantada, las pinturas prehistóricas de Villar del Humo, las ruinas de la ciudad romana de Valeria, la iglesia románica de Arcas, deporte en el embalse de la Toba. Para conocer bien la región tenemos que quedarmos por los menos una semana. ¡¿Y el dinero?!

    Cuenca, die Stadt Encantada, die vorgeschichtlichen Bilder von Villar del Humo, die Ruinen der romanischen Stadt Valeria, die romanische Kirche von Arcas, Sport im Stausee von Toba. Um die Region gut kennen zu lernen, haben wir weniger als eine Woche. Und Geld?!

    ¿A ti también te gusta Castilla-La Mancha? ¿Por qué no vienes con nosotros? Así va a ser más dviertido.
    Gefällt dir La Mancha auch? Warum kommst du dann nicht mit uns? Dann wird es viel lustiger.

    ¿Te apetece? Llámanos.
    Was gefällt dir? Ruf uns an.

    #755934 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo aha,

    hier mein Vorschlag in blau:

    @aha38 wrote:

    Habe hier einen kleinen Text, den ich übersetzt habe. Wäre schön, wenn sich den mal jemand ansieht.

    ¿Adónde vamos a ir de vacaciones, cuándo y cómo vamos a organizarlo? No tenemos mucho tiempo. ¡Así no vamos a ir de vacaciones este año.
    Wohin fahren wir in den Ferien, wann und wie werden wir das organisieren? Wir haben nicht viel Zeit. Also fahren wir dieses Jahr nicht in die Ferien!
    Also / So werden wir nicht in den Urlaub fahren.
    La Ciudad Encantada es fenomenal, pero no con mal tiempo. Con mal tiempo yo no quiero ir.
    Die Stadt Encantada ist großartig, aber nicht bei schlechtem Wetter. Bei schlechtem Wettter möchte ich nicht fahren.

    Barbara quiere una postal de Cuenca.
    Barbara möchte eine Postkarte aus Cuenca.

    ¿Te gustan las casas antiguas? Entonces Cuenca te va a encantar.
    Gefallen dir die alten Häuser? (Dann beginnt dir Cuenca zu gefallen.)
    Dann wird dir Cuenca gefallen.

    Cuenca, la Ciudad Encantada, las pinturas prehistóricas de Villar del Humo, las ruinas de la ciudad romana de Valeria, la iglesia románica de Arcas, deporte en el embalse de la Toba. Para conocer bien la región tenemos que quedarmos por los menos una semana. ¡¿Y el dinero?!

    Cuenca, die bezaubernde Stadt (Encantada), die vorgeschichtlichen Bilder von Villar del Humo, die Ruinen der romanischen Stadt Valeria, die romanische Kirche von Arcas, Sport im Stausee von Toba. (Um die Region gut kennen zu lernen, haben wir weniger als eine Woche.) Und Geld?!
    Um die Gegend gut kennen zu lernen, müssen wir mindestens eine Woche bleiben. Und das Geld? (es wird teuer werden)

    ¿A ti también te gusta Castilla-La Mancha? ¿Por qué no vienes con nosotros? Así va a ser más dviertido.
    Gefällt dir La Mancha auch? Warum kommst du (dann) nicht mit uns? Dann wird es viel lustiger.

    ¿Te apetece? Llámanos.
    (Was gefällt dir?) Ruf uns an.
    Hast du Lust?

    #755935 Antworten
    aha38
    Teilnehmer

    Danke uli,

    wenn ich das lese, wird mir das dann auch wieder klar. Ich denke beim Übersetzen nie an solche Dinge wie tener + que. Dann lese ich tener und denke gleich an haben und so weiter. 😳

    Danke nochmal

    LG
    Andrea

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: ¿Adónde vamos a ir de vacaciones?
Deine Informationen: