Aioli,alioli,allioli…..wie denn nu?

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #719401 Antworten
    Faro
    Teilnehmer

    Die leckere spanische Knoblauchmayo hat eben auch ihren Namen.
    Einmal lese ich Alioli im Tapasbuch,ein Anderer sagt mir es heißt Allioli
    oder Ajioli,ein Spanier sagt wiederum no,no Aioli.
    Und Ihr…..wie denn nu ?
    Was ist richtig,oder ist da die Namengebung Gefühlssache ?

    LG
    Kerstin

    #768212 Antworten
    baufred
    Teilnehmer

    … dafür gibt’s nur eine Lösung:
    > http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=alioli
    … und zur Sache selbst:
    > http://es.wikipedia.org/wiki/Alioli
    … und links in der Sprachenauswahl kannst Du den Beitrag auch auf Deutsch aufrufen ….

    Saludos — baufred —

    #768213 Antworten
    Faro
    Teilnehmer

    Muchos dankos

    Dann müsste ich ja diese leckere weisse Creme hier auf Mallorca,im Katalanischen Bezirk „Ajaceite“ nennen.
    Ha^b ich noch nie gehört.
    Bestimmt dieses ****** Katalan && 👿

    Ich denke mit der vulgär ausgedr. Katze machte ich nichts falsch

    Saludos
    Kerstin

    #768214 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Es gibt nicht „eine“ Lösung… da es verschiedene regionale „Versionen“ gibt, gibt es halt unterschiediche Bezeichnungen. Alioli oder Ajolio versteht man aber immer http://es.wikipedia.org/wiki/Alioli

    Ähnlich mit mahonesa (original aus Mahon, Menorca) oder mayonesa (überall) oder mojo rojo/verde (Canarias) und salsa roja/verde

    Saludos
    cuya

    #768215 Antworten
    baufred
    Teilnehmer

    @Faro wrote:

    …. oder ist da die Namengebung Gefühlssache ?

    @cuya wrote:

    … Es gibt nicht „eine“ Lösung… da es verschiedene regionale „Versionen“ gibt, gibt es halt unterschiediche Bezeichnungen. Alioli oder Ajolio versteht man aber immer http://es.wikipedia.org/wiki/Alioli

    @ cuya: … für die offizielle Schreibweise und deren aufgeführte Varianten/Synonyme schon … RAE ist halt die offizielle Instanz zur spanischen Rechtschreibung 💡
    … weitere mögliche Schreibweisen sind Lokalismen, die durchaus gebräuchlich sind bzw. wo auch die „Lokalpatrioten“ natürlich immer darauf bestehen, dass ihre Schreibweise den Alleinvertretungsanspruch hat :mrgreen: :mrgreen:
    … die einzelnen regionalen Herstellungsvarianten und geschmacklichen „Verfeinerungen“ tragen zusätzlich noch zur Verwirrung bei 😯

    Saludos y „Gut’s Nächtle“ — baufred —

    #768216 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @ cuya: … für die offizielle Schreibweise und deren aufgeführte Varianten/Synonyme schon … RAE ist halt die offizielle Instanz zur spanischen Rechtschreibung 💡

    Keine Panik, Sprachwissenschaftler/Innen wissen darüber Bescheid.

    Die offizielle Instanz hat so gut wie nie „eine“ Version, es heißt, es handelt sich um ein Wort, das keinerlei Synonyme hat 😀

    … die einzelnen regionalen Herstellungsvarianten und geschmacklichen „Verfeinerungen“ tragen zusätzlich noch zur Verwirrung bei 😯

    Ansichtssache, baufred. Ich finde, sie machen die Sprache reicher und lebendiger und bin dankbar dafür, wie vielfaltig meine Muttersprache ist.

    Dir ein schönes Wochenende
    cuya

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: Aioli,alioli,allioli…..wie denn nu?
Deine Informationen: