Akademischer Grad

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
  • Autor
    Beiträge
  • #719163 Antworten
    Gitty
    Teilnehmer

    Hallo,

    kann mir jemand sagen wie meine Berufsbezeichnung auf spanisch lautet?

    Ich bin Erziehungswissenschaftlerin mit dem akademischen Grad „Diplom Pädagogin“.

    Danke im voraus!

    #767668 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo Gitty,
    herzlich Willkommen im Forum!!
    Ich würde sagen “ pedagoga social“

    #767669 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo,

    „Licenciado/Licenciada en Ciencias de la Educación“ bzw. akad. Grad „Licenciatura en Ciencias de la Educación“ (abgekürzt „Lic.“)

    cuya


    @Gisela
    : das entspricht „Sozialpädagoge“ (Licenciado en Pedagogía Social)

    #767670 Antworten
    baufred
    Teilnehmer

    … dazu für alle Interessierte das offizielle Register der entsprechenden Ausbildungen und deren Bezeichnungen in der EU zum kostenlosen Download als PDF-Datei:

    PDF-Glosario Europeo sobre Educación

    Saludos — baufred —

    #767671 Antworten
    Gitty
    Teilnehmer

    Vielen lieben Dank für die Antworten!

    Ich habe auch recherchiert und dachte es würde „Licenciado con Grado en Pedagogía“ heißen, aber das stimmt dann wohl nicht?

    #767672 Antworten
    Gitty
    Teilnehmer

    Hab ich vielleicht vergessen zu sagen, auf englisch ist es :

    „University degree in pedagogy“

    #767673 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ich habe auch recherchiert und dachte es würde „Licenciado con Grado en Pedagogía“ heißen, aber das stimmt dann wohl nicht?
    …“University degree in pedagogy“

    Licenciado en Ciencias de la Educación = Licenciado en Pedagogía

    Eine „licenciatura“ ist ein grado académico. Wenn schon „con grado“ genannt werden soll, dann ist es m.E. nötig zu erwähnen, um welchen Grad es sich handelt, denn es gibt halt einige. In Englisch sagt man auch (University) „Bachelor / Masters/ degree in pedagogy “ o.ä. Also „Bachelor en Pedagogía“ bzw. „Master en Pedagogía“

    In Spanien war es früher so, dass ein „diplomado en“ in etwa dem heutigen Bachelor und ein „licenciado en“ in etwa einem Master entsprachen (also ca. 3 bzw. 5-6 Jahre Studium). Ich ging davon aus, du hättest die „licenciatura“, die wörtliche Übersetzung „diploma“ würde dann nicht ganz passen. Bei offiziellen Geschichten wirft man eh einen Blick auf weitere Dokumente, so dass es sich -zumindest in etwa- schnell vergleichen lässt. Ich empfehle hier meisten den „original“ Titel wörtlich zu nennen (also z.B Diplom Pädagogik/ Erziehungswissenschaften) und erst dann die ungefähre Entsprechung dazu.

    cuya

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
Antwort auf: Akademischer Grad
Deine Informationen: