Akkusativ im Spanischen?

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Autor
    Beiträge
  • #721877 Antworten
    toalli22
    Teilnehmer

    Liebes Forum,
    die Regel für den Akkusativ (complemento directo) lautet doch:
    Wenn im Deutschen der Akkusativ verwendet werden muss, wird er im
    Spanischen (bis auf einige Ausnahmen) auch verwendet.

    Dabei verwendet man „a“ für Personen, Tiere, belebte Dinge- andernfalls
    fällt es weg.
    Was ist aber z.b. mit dem Satz:

    Du musst das Substantiv an das Adjektiv angleichen
    Tienes que ajustar/adaptar el sustantivo al adjetivo.

    Warum wird hier „a+ el“ verwendet?
    Gibt es noch andere Regeln, die ich nicht kenne?

    Muchas gracias!!

    #775540 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @toalli22 wrote:

    die Regel für den Akkusativ (complemento directo) lautet doch:
    Wenn im Deutschen der Akkusativ verwendet werden muss, wird er im ……….(Von diesem Satz trenne dich ganz schnell, Spanisch ist eine eigenständige Sprache!!!!!)
    Spanischen (bis auf einige Ausnahmen) auch verwendet.

    Dabei verwendet man „a“ für Personen, Tiere, belebte Dinge- andernfalls
    fällt es weg.
    Was ist aber z.b. mit dem Satz:

    Du musst das Substantiv an das Adjektiv angleichen
    Tienes que ajustar/adaptar el sustantivo al adjetivo.

    Warum wird hier „a+ el“ verwendet?
    Gibt es noch andere Regeln, die ich nicht kenne?

    Genitiv wird mit „de“ gebildet, Dativ mit „a“!
    Ich versuche es einmal mit meinen Worten, da ich kein Freund von Links`s setzen bin.

    Denke einmal daran, dass es auch heißt: Voy a España…….oder ¿A qué Hora?………¿A quién quieres visitar?
    No hemos visto a nadie, Si él no viene, invitamos a otro. No temía a la muerte.
    Und da du nun das Substantiv an das Adjektiv angleichen sollst………heißt es „a el“ bzw. „al“.

    Man könnte grob sagen „hin“ a! Und „von “ de!

    In meinem Lehrbuch steht:
    Den Akkusativ mit a bilden Begriffe, die personifiziert vorgestellt werden können, besonders wenn das vorangehende Verb häufig ein personales Objekt hat.
    Und weiter:
    Personenbezeichnungen stehen im Akkusativ ohne a, wenn entweder die betreffende Person nicht scharf umrissen und genau bekannt ist


    also vor allem bei Verwendung des unbestimmten Artikels


    oder das verwendete Verb überwiegend mit nicht personalen Objekten gebraucht wird. ( Häufig treffen beide Merkmale zusammen).

    z.B. Busco una secretaria……….aber!: Busco a la secretaria que tiene la llave de la caja.
    Aquí te traigo unos amigos……….aber!: Aquí te traigo a los amigos de que te he hablado.
    He visto un niño jugando allí………..aber!: He visto a tu padre.

    Ich hoffe ich konnte dir damit ein wenig helfen, leider kann ich nicht sehr gut erklären. 😕 😉

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
Antwort auf: Akkusativ im Spanischen?
Deine Informationen: