Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › algo / un poco?
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 18 Jahren, 3 Monaten von Rose5 aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Rose5Teilnehmer
❓
Wer kann mir den Unterscheid erklären?
Wann benutzt man „algo“ und wann „un poco“.Wenn ich z. B. sagen möchte: Bringt uns etwas Süßes mit aus der Stadt! Heißt es dann: ¡Traednos algo dulces de la ciudad! oder ¡Treadnos un poco de dulces de la cuidad!
😳sunny5TeilnehmerHola Rose!
Ich hab ja keine Ahnung (:shock: fängt schon gut an!) aber ich erklär mir das so:
algo = etwas, irgendetwas
un poco = etwas, eine Kleinigkeit, eine kleine Menge, a bisserlUnd deshalb wäre für mich dann „algo“ die richtige Wahl, weil es ja im Sinne von „irgendetwas Süßes“ gemeint ist, oder?
Wenn ich aber z.B. sagen würde “ etwas Schokolade“, im Sinn von „ein bisschen, eine kleine Menge Schokolade“, dann würde ich „un poco de chocolate“ sagen.
Aber ich bin ja selber Spanisch-Neuling und somit wäre ich auch für jede Erklärung oder Richtigstellung dankbar! 🙂
Saludos sunny
Rose5Teilnehmer¡Hola Sunny!
Muchas, muchas gracias.
💡
Ja, ich glaube fest, dass Du mit Deiner Begründung richtig liegst. Mal sehen ob mein Spanischprofessor beim Korrigieren meiner Hausaufgabe (die benotet wird) das als richtig durchgehen lässt.Werde mich in einer oder zwei Wochen wieder bei Dir melden. Ich mache ein Fernstudium und die korregierten Hausaufgaben benötigen immer etwas Zeit.
solTeilnehmerAlso, ich versuche mal zu erklären 😛
Algo = etwas
un poco = ein wenig.
Traeme algo de la ciudad. (Bring mir etwas aus der Stadt).
Dame un poco de agua para beber. (Gib mir ein wenig wasser zum trinken).Ich hoffe, ich konnte einwenig helfen.
Hasta luego,
solRose5TeilnehmerSo hat meiner Spanischlehrer meine Hausaufgabe bewertet:
– ¡Traednos algo dulce de la cuidad! (Bringt uns etwas Süßes aus der Stadt mit)
– ¡Treadnos algunos dulces! (Bringt uns etwas Kuchen mit)
– algo de dinero = etwas Geld
Ich habe leider keine weitere Erklärungen dazu bekommen. Ich gehe also davon aus, dass wenn ich es spezifiziere „Bringt mir etwas Weißbrot mit“, dass ich dann „un poco de“ sagen kann.
-
AutorBeiträge