algo / un poco?

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • #712360 Antworten
    Rose5
    Teilnehmer

    Wer kann mir den Unterscheid erklären?
    Wann benutzt man „algo“ und wann „un poco“.

    Wenn ich z. B. sagen möchte: Bringt uns etwas Süßes mit aus der Stadt! Heißt es dann: ¡Traednos algo dulces de la ciudad! oder ¡Treadnos un poco de dulces de la cuidad!
    😳

    #724049 Antworten
    sunny5
    Teilnehmer

    Hola Rose!

    Ich hab ja keine Ahnung (:shock: fängt schon gut an!) aber ich erklär mir das so:

    algo = etwas, irgendetwas
    un poco = etwas, eine Kleinigkeit, eine kleine Menge, a bisserl

    Und deshalb wäre für mich dann „algo“ die richtige Wahl, weil es ja im Sinne von „irgendetwas Süßes“ gemeint ist, oder?

    Wenn ich aber z.B. sagen würde “ etwas Schokolade“, im Sinn von „ein bisschen, eine kleine Menge Schokolade“, dann würde ich „un poco de chocolate“ sagen.

    Aber ich bin ja selber Spanisch-Neuling und somit wäre ich auch für jede Erklärung oder Richtigstellung dankbar! 🙂

    Saludos sunny

    #724050 Antworten
    Rose5
    Teilnehmer

    ¡Hola Sunny!
    Muchas, muchas gracias.
    💡
    Ja, ich glaube fest, dass Du mit Deiner Begründung richtig liegst. Mal sehen ob mein Spanischprofessor beim Korrigieren meiner Hausaufgabe (die benotet wird) das als richtig durchgehen lässt.

    Werde mich in einer oder zwei Wochen wieder bei Dir melden. Ich mache ein Fernstudium und die korregierten Hausaufgaben benötigen immer etwas Zeit.

    #724051 Antworten
    sol
    Teilnehmer

    Also, ich versuche mal zu erklären 😛

    Algo = etwas

    un poco = ein wenig.

    Traeme algo de la ciudad. (Bring mir etwas aus der Stadt).
    Dame un poco de agua para beber. (Gib mir ein wenig wasser zum trinken).

    Ich hoffe, ich konnte einwenig helfen.

    Hasta luego,
    sol

    #724052 Antworten
    Rose5
    Teilnehmer

    So hat meiner Spanischlehrer meine Hausaufgabe bewertet:

    – ¡Traednos algo dulce de la cuidad! (Bringt uns etwas Süßes aus der Stadt mit)

    – ¡Treadnos algunos dulces! (Bringt uns etwas Kuchen mit)

    – algo de dinero = etwas Geld

    Ich habe leider keine weitere Erklärungen dazu bekommen. Ich gehe also davon aus, dass wenn ich es spezifiziere „Bringt mir etwas Weißbrot mit“, dass ich dann „un poco de“ sagen kann.

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Antwort auf: algo / un poco?
Deine Informationen: