Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10 › Alles zu Lektion 2
- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
derMischaTeilnehmer
Hola a todos,
wäre nett, wenn jemand sich mal meine Sätze angucken könnte.Yo hablo para las lecciónes pero mi amigo no escucha a mi.
Cenamos a las siete en la tarde.
Para ir a la universidad, tomo el autobus a las diez y media en la mañana.
José quiere fumar en el restaurante pero lo no es permitido.
Hierzu hab ich auch direkt mal eine Frage. Zumindest, wenn der Satz nicht total daneben ist. Und zwar habe ich ja lo und permitido als maskulin angenommen. Ist das richtig? Es bezieht sich ja auf fumar, aber ist das nun maskulin oder feminin oder bin ich auf einem ganz falschen Weg?
El ratero roba la chaqueta de la mujer.¿Estudiáis español?
Si, os ayudamos y explicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y él contesta.Gruß, der Mischa
uliTeilnehmerHallo Mischa,
hier mein Vorschlag:
@derMischa wrote:
Hola a todos,
wäre nett, wenn jemand sich mal meine Sätze angucken könnte.Yo hablo de (para) las lecciones pero mi amigo no me escucha (a mi).
Cenamos a las siete de la tarde.
Para ir a la universidad, tomo el autobus a las diez y media de la mañana.
José quiere fumar en el restaurante pero (lo) no es permitido. -in dem Fall ohne das „lo“ – besser wäre zu sagen: pero está prohibido
Hierzu hab ich auch direkt mal eine Frage. Zumindest, wenn der Satz nicht total daneben ist. Und zwar habe ich ja lo und permitido als maskulin angenommen. Ist das richtig? Es bezieht sich ja auf fumar, aber ist das nun maskulin oder feminin oder bin ich auf einem ganz falschen Weg? s.o.
El ratero roba la chaqueta de la mujer.¿Estudiáis español?
Si, os ayudamos y explicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y él contesta.Gruß, der Mischa
hast du noch Fragen?
derMischaTeilnehmerHola,
vielen Dank für die Korrektur. Ein paar Fragen habe ich tatsächlich noch:Yo hablo de (para) las lecciones pero mi amigo no me escucha (a mi).
– Bedeutet hablo de und hablo para das gleiche?
– escuchar ist soweit ich weiß doch kein refelxives Verb. Warum dann dieses me?José quiere fumar en el restaurante pero (lo) no es permitido. -in dem Fall ohne das „lo“ – besser wäre zu sagen: pero está prohibido
– Wieso in diesem Fall ohne das „lo“?
– Wieso genau wird hier die Maskuline Form verwendet?
– Wieso es permitido, aber está prohibido?Gruß, der Mischa
uliTeilnehmerWieso es permitido, aber está prohibido?
ich kenne in diesem Zusammenhang nur den Ausdruck „está prohibido“ / „permitido“
Evtl. ist beides möglich ?
Erklären könnte ich es damit, dass man „ser“ benutzt, wenn der Zustand sich nicht verändert und „estar“, wenn es ein vorübergehender Zustand ist. (im Restaurant darf nicht geraucht werden, aber vllt. irgendwann einaml wieder)
Sicher kann dir ein Muttersprachler dabei weiterhelfen. 😉Wieso genau wird hier die Maskuline Form verwendet
Weil es sich auf “el fumar” (das Rauchen) bezieht
José quiere fumar en el restaurante pero (lo) no es permitido
Wieso in diesem Fall ohne das „lo“?
Kann ich leider nicht erklären, für mich klingt das einfach nicht korrekt
Yo hablo de (para) las lecciones pero mi amigo no me escucha (a mi).
Bedeutet hablo de und hablo para das gleiche?„Para“ bedeutet unter anderem “für” – und das passt in deinem Satz nicht, deshalb verwendet man „de“ =von
….. ich rede von den Lektionen…..(yo hablo de las lecciones….)escuchar ist soweit ich weiß doch kein refelxives Verb. Warum dann dieses me?
Im spanischen setzt man die Personalpronomen oft vor bestimmte Verben
Te oigo – ich höre dich
Te veo – ich sehe dich
Te entiendo – ich vertstehe dichDie Grammatikerklärung überlasse ich lieber den Experten 😉
Anni92TeilnehmerBuenas tardes
ich bin gerade in die Oberstufe gekommen und fange also gerade erst Spanisch an zu lernen…
ich war zwar schon oft in Spanien…und versteh durch meine Französischkenntnisse einiges,aber bin mit trotzdem unsicher ob das hier stimmt:Hablo espanol
escuchan Hip-Hop
cenais unas Tortillas
toma un helado de palo
fuman unos zigarros
robas adornodankeee 8)
AnonymInaktivHallo Anni92, ¡Bienvenida!
Hablo español
Escuchan Hip-Hop
Cenáis unas Tortillas
Toma un helado [s:z2ykitwa]de palo[/s:z2ykitwa]
Fuman unos cigarros (bzw. cigarillos, was „üblicher“ wäre)
Robas un adorno / adornos (je nachdem)Saludos
cuyaAnonymInaktiv
Yo hablo de [s:2iwzg5qj](para)[/s:2iwzg5qj] las lecciones pero mi amigo no me escucha (a mí).– Bedeutet hablo de und hablo para das gleiche?
Hmmm…Wenn du schreiben würdest, was du sagen wolltest (auf Deutsch!) könnte man deine Frage besser verstehen
Hablar de = darüber sprechen ; hablar para= für jemand/für irgendwas sprechen, aber das passt zu deinem Satz nicht ganz (man spricht nicht „für“ irgendwelche Lektionen)– escuchar ist soweit ich weiß doch kein refelxives Verb. Warum dann dieses me?
Dieses „me“ ist das sog. „complemento“ (akk und Dat. 1.P.sing.)
Er hört mich nichtJosé quiere fumar en el restaurante pero no está permitido/ no se permite. Pero está prohibido
– Wieso in diesem Fall ohne das „lo“?
Warum meinst du, ein „lo“ passt dazu??? „Lo“ hat viele Funktionen (complemento, pronombre, artículo)
Veo a Juan → Lo veo
Eso no está permitido → No lo permiten
Lo más importante es no perder los nervios
– Wieso genau wird hier die Maskuline Form verwendet?
Wo genau?? Was meinst du mit „maskuline“ Form???
– Wieso es permitido, aber está prohibido?
In diesem Falle ist die Verwendung von „estar“ korrektFalls du noch Fragen haben solltest…Aber eine Bitte: je konkreter die Frage, umso leichter für die Helfer. Theoretisch gesehen kann man immer fragen, warum passt „xy“ nicht hier rein 😉
Saludos
cuyanici85TeilnehmerMi amiga habla sobre sus problemas.
Esta tarde escucho música.
A las siete cenamos.
Toma una cerveza.
Yo no fumo.
Roban la parfumería.Estudiais espanol?
Sí, os ayudamos y explicamos la grámatica.
Preguntamos y él contesta.Bitte um Korrektur.
Übrigens, meine Sonderzeichen funktionieren leider nicht 🙁uliTeilnehmer@nici85 wrote:
Mi amiga habla sobre sus problemas.
Esta tarde escucho música.
A las siete cenamos.
Toma una cerveza.
Yo no fumo.
Roban en una parfumería.Estudiáis español?
Sí, os ayudamos y explicamos la grámatica.
Preguntamos y él contesta.Bitte um Korrektur.
Übrigens, meine Sonderzeichen funktionieren leider nicht 🙁HafraraTeilnehmerDanke an dieser Stelle für die schnelle Korrektur von Lektion 1! =)
Yo hablo con mi amigo.
El eschucha me.
Nos cenamos a las ocho de la tarde.
Qué vas a tomar?
Yo no fumo.
Unos hombres roban.uliTeilnehmerYo hablo con mi amigo.
Él me eschucha _ -> er hört mir zu – ( escúchame bedeutet: hör mir zu! )
Nosotros cenamos a las ocho de la tarde.
Qué vas a tomar?
Yo no fumo.
Unos hombres roban un bancoluisMiguelTeilnehmerHey wäre nett wenn das jemand korrigieren würde danke 🙂 1.estudio espanol porque quiero hablar espanol 2.les gustan escuchar musica moderna 3.no sè donde ceno esta noche pero creo que me voy en un bar en la cuidad 4.que tomamos a comer 5. fumo solo por la noche 6. no robo porque dios vista todo
uliTeilnehmer@luisMiguel wrote:
Hey wäre nett wenn das jemand korrigieren würde danke 🙂
1.estudio español porque quiero hablar español
2.les gusta_ escuchar música moderna
3.no sè dónde ceno esta noche pero creo que me voy a un bar en la cuidad
4.que vamos a comer
5. fumo sólo por la noche
6. no robo porque dios ve todoSpanierTeilnehmerHallo zusammen,
kann bitte wieder jemand meine Fehler korrigieren?
Vielen Dank* hablar (reden)
* escuchar (hören)
* cenar (abendessen)
* tomar (nehmen)
* fumar (rauchen)
* robar (stehlen)Ein paar Sätze mit den Verben.
Yo hablo mucho con los clientes.
Escucho las noticiarios en el radio.
Quedo con mi hermano para cenar.
Tomo una cerveza por favor.
Mi madre fuma, pero yo no fumo.
Tu no quieres robar los chicles?Text übersetzen:
# Lernt (estudiar) ihr Spanisch?
# Ja, wir helfen (ayudar) euch und erklären (explicar) die Grammatik.
# Wir fragen (preguntar) und er antwortet (contestar).Estudiais espanol?
Si, ayudamos y explicamos la gramatica.
Preguntamos y el contesta.Ich bekomme es leider irgendwie nicht hin enne etc. zu verwenden. 🙁
uliTeilnehmerHallo Spanier,
ich habe deinen Beitrag zu Lektion 2 verschoben 😉
@Spanier wrote:
Hallo zusammen,
kann bitte wieder jemand meine Fehler korrigieren?
Vielen Dank* hablar (reden)
* escuchar (zuhören)
* cenar (abendessen)
* tomar (nehmen)
* fumar (rauchen)
* robar (stehlen)Ein paar Sätze mit den Verben.
Yo hablo mucho con los clientes.
Escucho las noticia_s en el / la radio.
Quedo con mi hermano para cenar.
(Tomo) una cerveza por favor.
Mi madre fuma, pero yo no fumo.
Tu no quieres robar los chicles? -> übersetzt wäre das: möchtest du nicht die Kaugummis stehlen?Text übersetzen:
# Lernt (estudiar) ihr Spanisch?
# Ja, wir helfen (ayudar) euch und erklären (explicar) die Grammatik.
# Wir fragen (preguntar) und er antwortet (contestar).Estudiáis español?
Si, os ayudamos y explicamos la gramática.
Preguntamos y él contesta.Ich bekomme es leider irgendwie nicht hin enne etc. zu verwenden. 🙁
luisMiguelTeilnehmerno sé que hablar estoy aburrido entiendes mí escribir?. Yo escuchiendo música mas tarde voy del casa un poco todo el día estoy en casa. No ceno si pasar las oche de la noche. Hola tomo una copa de aqua mineral por favor. Vamos fuera para fumar. Hoy he visto alguien que roba un camiseta en la tienda. Hey würde mich freuen wenn jemand das durschauen würde Danke 🙂
NeroTeilnehmerCuando quería hablar con mí hermano por que escuchame he lo invitado a cenar. Hemos comido pizza y después hemos tomar un café. Entonces salimos por fumar y en este momente alguien he robado mé bolsa.
Estudiais español?
Sí, vos ayudamos y explicamos la gramatica.
Nos preguntamos y el contueste.Elke KnocheTeilnehmerHablo com mi amigo. Escucho la musica de soul. Cenamos in un restaurante italian. Tenemos a casa grande con uns jardin grande. No fumo desde diez y ocho anos. Tu no robas.
bitte korrigieren, danke 😮 😕 8)
LaGoRiffaTeilnehmerHola,
hier die Korrekturen nach der Reihe:
zu erst für Luis Miguel:
No sé que tengo que hablar (was ich sagen soll) estoy aburrido, entiendes mis palabras?. Yo escucho la música más tarde, voy a casa, todo el día estoy en casa. No ceno antes de las oche por la noche. Hola, tomo una copa de agua mineral por favor. Vamos afuera para fumar. Hoy he visto alguien que robado una camiseta en la tienda.
😉
nun zu Nero:
Cuando quería hablar con mí hermano por que escuchame he lo invitado a cenar. Was genau willst Du hier sagen? Daß Du Deinen Brunder eingeladen hat, als Du ihm was sagen wolltest damit er Dir zuhört? Der Satz wäre zwar etwas komisch, aber dann so: Cuando he querido hablar con mi hermano para él escucharme, lo he invitado para cenar. Hier wären zwar auch noch andere Vergangenheitszeiten erforderlich, die lasse ich aber weg, weil es sonst zu viel wäre.Hemos comido pizza y después hemos tomado un café. Entonces salimos para fumar y en este momento alguien ha robado mi bolsa.
Estudiáis español?
Sí, os ayudamos y explicamos la gramática.
(Vosotros) preguntamos y él contesta.😉
Un nun zu Elke Knoche:
Hablo com mi amigo. Escucho la música de soul. Cenamos en un restaurante italiano. Tenemos una casa grande con un_ jardín grande. No fumo desde hace dieciocho años. Tú no robas.
😉
muchos saludos
DiodarossellaTeilnehmerkann bitte jemand korrigieren??
yo hablo mucho con mis amigos.
yo eschucho musica italiana.
yo ceno a las 18.
yo tomo un té.
yo no fumo.
yo no robo nunca.?estudiáis español?
sí, os ayudamos y explicamos la gramática.
preguntamos y él contesta. -
AutorBeiträge