Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Lektionen 1-10 – Lecciones 1-10 › Alles zu Lektion 3
- Dieses Thema hat 361 Antworten sowie 147 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 6 Jahren, 6 Monaten von Manoucher Shams aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
AnonymInaktiv
Nur ein paar Bemerkungen, ansonten suoper gemacht:
Vivo en Espana, porque hace buen tiempo allí. -> Nur wenn man bei der Aussage „woanders“ ist (z.B in D), ansonsten „aquí“
Anton y yo recibimos los anuncios en el taller. -> Hier sollte Plural verwendet werden.
Ahora entiendo por qué trabajáis poco. Leéis muchos anunciosSaludos
cuyaMary07Teilnehmerno me gusta correr.
Escondàis en la casa.
La tienda abre a las diéz.
Comémos siempre en punto.
Vamos de beber.
Vives en Alemanía.Peter vende su coche.Escribe una denuncia.
¿Ves la coche?
No, pero leo la denuncia.
Anton y yo recibémos las denuncias en el taller.
Ahora entendo, porque vosotros trabajaís poco. Leeís con frecuencia denuncias.saludos..
TaoTeilnehmer@Mary07 wrote:
no me gusta correr.
Escondáis en la casa.
La tienda abre a las diez.
Comemos siempre en punto.
Vamos a beber.
Vives en Alemania.Peter vende su coche.Escribe una denuncia.
¿Ves la coche?
No, pero leo la denuncia.
Anton y yo recibimos las denuncias en el taller.
Ahora entiendo, porque vosotros trabajáis poco. Leéis con frecuencia denuncias.saludos..
Achtung mit den Akzenten!!! Du setzt sie, wo sie nicht hinkommen…
Und was möchtest Du mit „denuncias“ aussagen?Mary07Teilnehmerhallo,
ich dachte denuncias bedeutet Anzeige??
Danke fürs korrigieren.TaoTeilnehmerSoweit ich weiß, bedeutet „anuncio“ Anzeige. „Denuncio“ hingegen bedeutet Klage oder auch Klageschrift. 🙂
Mary07Teilnehmeroohhh 😆 da lag ich wohl etwas daneben. Vielen Dank!! 😀
uliTeilnehmer@Tao wrote:
@Mary07 wrote:
no me gusta correr.
Escondáis en la casa. <– klingt irgendwie seltsam , ich würde eher z.B. schreiben: Paul y Susi se esconden en casaLa tienda abre a las diez.
Comemos siempre en punto. <–dazu sollte man m.E. die Uhrzeit dazusagen: comemos a las doce en punto = wie essen Punkt zwölf UhrVamos a beber.
Vives en Alemania.Peter vende su coche.Escribe una denuncia.
¿Ves la coche?
No, pero leo la denuncia.
Anton y yo recibimos las denuncias en el taller.
Ahora entiendo, porque vosotros trabajáis poco. Leéis con frecuencia denuncias.saludos..
Achtung mit den Akzenten!!! Du setzt sie, wo sie nicht hinkommen…
Und was möchtest Du mit „denuncias“ aussagen?„denuncia“ bedeutet auch „Anzeige“, aber eine, die man bei der Polizei macht……
…so gibt es leider viele, viele Wörter, die, je nach Anwendung, eine unterschiedliche Bedeutung haben, da heisst es: lernen, lernen…. 8)
uliTeilnehmer@uli wrote:
@Tao wrote:
@Mary07 wrote:
no me gusta correr.
Escondáis en la casa. <– klingt irgendwie seltsam , ich würde eher z.B. schreiben: Paul y Susi se esconden en casa
La tienda abre a las diez.
Comemos siempre en punto. <–dazu sollte man m.E. die Uhrzeit dazusagen: comemos a las doce en punto = wir essen Punkt zwölf Uhr
Vamos a beber algo.
¿Vives en Alemania?Peter vende su coche.Escribe una denuncia.
¿Ves la coche?
No, pero leo la denuncia.
Anton y yo recibimos las denuncias en el taller.
Ahora entiendo, porque vosotros trabajáis poco. Leéis con frecuencia denuncias.saludos..
Achtung mit den Akzenten!!! Du setzt sie, wo sie nicht hinkommen…
Und was möchtest Du mit „denuncias“ aussagen?„denuncia“ bedeutet auch „Anzeige“, aber eine, die man bei der Polizei macht……
…so gibt es leider viele, viele Wörter, die, je nach Anwendung, eine unterschiedliche Bedeutung haben, da heisst es: lernen, lernen…. 8)
MaldeTeilnehmerHola a todos
Puedeís me ayudar y corregís las respuestas míos?
Corremos a la escuela, porque estamos tarde.
Escondo debajo de la mesa.
Abris la carta de Alemanía.
Comemos unas patatas por la noche.
No bebe mucho vino tinto, prefiere vino blanco.
Vivís es en una ciudad muy vieja y bonita.Peter vende su coche. Escribe un anuncío.
¿Ves el coche ?¿
No, pero leo el anuncío.
Anton y yo recibimos los anuncíos en la maestranza.
Ahora entiendo, porque trabajáis poco. Leeís los anuncíos a menudo.Muchas gracias,
saludos!
AnonymInaktiv@Malde wrote:
Me podéis ayudar y corregís las respuestas mías?
Corremos a la escuela, porque estamos atrasados/ vamos tarde.
Me escondo debajo de la mesa.
Abrís la carta de Alemanía.
Comemos unas patatas por la noche.
No bebe mucho vino tinto, prefiere vino blanco.
Vivís es en una ciudad muy vieja/antigua y bonita.Peter vende su coche. Escribe un anuncio.
¿Ves el coche ?¿
No, pero leo el anuncío.
Anton y yo recibimos los anuncíos en la maestranza.
Ahora entiendo, porque trabajáis poco. Leeís los anuncíos a menudo.
!saludos
cuyasalsaprincessTeilnehmerHola!
Hier meine Sätze und Übersetzungen zur Lektion 3 mit der Bitte um Korrkektur. Dankeschön schonmal dafür!
Hab mich auf einfache Sätze beschränkt, damit ich diese auch wirklich ohne Hilfe zustandebringe 😉
…und nach Update von Firefox funktionieren auch endlich die Sonderzeichen 😀¿Adónde corréis?
Esondemos nosotros.
¡Abres el portal!
Como mucho gusto.
¿Qué bebes gusto?
¿Dónde vive usted?Peter vende sú coche. Escribe un anoncia.
Veres el coche?
No pero leo el anoncia.
Anton y yo recibemos los anconcias en el taller.
Ahora entiendo, por qué trabajéis poco. Leéis mucho el anoncias.Sandsturm53TeilnehmerHe corrido a el supermercado porque es ya muy tarde.
Me y mi novia jugamos un juego en que tenemos que esconder.
Me gusta abrir las chicas en la bar.
Me he comido ya.
No me bebo mucho alcohol.
Alguien deben vivir su vida.Peter vende su coche. Es escrita un anuncio.
¿Ve la coche?
No, pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en la taller de reparaciones.
Ahora entiendo por qué trabajamos poco. Leen (leís) mucha veces anuncios.Wenn jemand mal Zeit hat würde ich mich freuen wenn er/sie mal rüberschaut. Vielen Dank im vorraus.
AnonymInaktiv@Sandsturm53 wrote:
He corrido al supermercado porque es ya muy tarde.
Mi novia y yo jugamos un juego en que tenemos que escondernos. („uns“ verstecken)
Me gusta [s:3pznd6mv]abrir[/s:3pznd6mv]?? ver a/ encontrarme con las chicas en la bar.
He comido ya. („me“ → mich)
No [s:3pznd6mv]me[/s:3pznd6mv] bebo mucho alcohol. (s. oben)
Todos/Ustedes deben vivir su vida. (bzw. Cada uno/ la gente debe vivir…)Peter vende su coche. Él escribe un anuncio.
¿Ves el coche?
No, pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en el taller de reparaciones.
Ahora entiendo por qué trabajan/ trabajáis poco. Leen/ Leéis muchas veces anuncios.Saludos
cuyauliTeilnehmer@salsaprincess wrote:
Hola!
Hier meine Sätze und Übersetzungen zur Lektion 3 mit der Bitte um Korrkektur. Dankeschön schonmal dafür!
Hab mich auf einfache Sätze beschränkt, damit ich diese auch wirklich ohne Hilfe zustandebringe 😉
…und nach Update von Firefox funktionieren auch endlich die Sonderzeichen 😀¿Adónde corréis?
(Esondemos nosotros.) Nos escondemos
¡Abre_ el portal!
Como con mucho gusto.
¿(Qué bebes gusto)? ¿Te gusta beber?
¿Dónde vive usted?Peter vende su coche. Escribe un anuncio.
¿Ves el coche?
No pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
Ahora entiendo, por qué trabajéis poco. Leéis mucho los anuncios.salsaprincessTeilnehmerVielen lieben Dank für die Korrektur, Uli! 🙂
MargitlaTeilnehmerHallo,
bitte meine freie Übersetzung korrigieren!
No quiero correr. No corro. Soy floja.
Mi hermana esconde el libro.
Mis amigos abren su bar por la tarde.
Como y bebo mucho en su bar, por qué tengo hambre.
Vivimos en una ciudad muy bonita.Saludos
MargitlaAnonymInaktiv@Margitla wrote:
No quiero correr. No corro (nunca / no me gusta correr). Soy floja.
Mi hermana esconde el libro.
Mis amigos abren su bar por la tarde.
Como y bebo mucho en su bar, porque tengo hambre.
Vivimos en una ciudad muy bonita.Dies hier ist bestimmt übersehen worden…Das nächste mal laut schreien 😛
Immerhin..Ich habe nur einen Fehler gefunden…Saludos
cuyaMargitlaTeilnehmerGracias cuya!
Habe mich auch auf einfache Sätze beschränkt 😉 Macht ja nicht wirklich Sinn komplizierte Sätze zu basteln, wenn man sie dann im „echten Leben“ nicht zusammen bringt!
derMischaTeilnehmerHola a totos,
hier dann jetzt mal meine Sätze zu Lektion 3. Wäre super, wenn die jemand korrigieren könnte.Porque un ratero quiere robar a mi, yo corro rapido y escondo después de un arbol.
El perro abre la puerta.
Para se puede vivir, se tiene que come y bebe.Peter vende su coche. Èl escribe un anuncio.
¿Ves el coche?
No, pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
Ahora entiendo por qué trabajáis poco. Leéis anuncios mucho.Gruß, der Mischa
AnonymInaktiv@derMischa wrote:
Hola a todos,
Porque un ratero me quiere robar algo[s:1v2gzl6n]a mi[/s:1v2gzl6n], yo corro rápido y me escondo detrás de un árbol.
El perro abre la puerta. (Schlauer Hund 😉 )
Para poder vivir, se tiene que comer y beber.Peter vende su coche. Èl escribe un anuncio.
¿Ves el coche?
No, pero leo el anuncio.
Anton y yo recibimos los anuncios en el taller.
Ahora entiendo por qué trabajáis poco. Leéis a menudo los anuncios .Saludos
cuya -
AutorBeiträge