Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Alphabetische Wortkette
- Dieses Thema hat 1,720 Antworten sowie 60 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 6 Jahren, 8 Monaten von Tami Mcdade aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
AnonymInaktiv
la cuerda = das Seil, die Leine, die Schnur
ursulaTeilnehmerel chorizo – die rote Paprikawurst
uliTeilnehmerel Diptongo
der Diphthong
ursulaTeilnehmerel esófago – die Speiseröhre
AnonymInaktivla firma = die Unterschrift
ursulaTeilnehmerel gallo – der Hahn
AnonymInaktivel halago = die Schmeichelei, das Schmeicheln
uliTeilnehmerla inocencia
die Reinheit , Naivität
ursulaTeilnehmerel juez – der Richter
AnonymInaktivel kanguro = das Känguru
ursulaTeilnehmerla liebre – der Hase
http://es.wikipedia.org/wiki/Lepus_europaeusder Feldhase la liebre
der Hase la liebre
der Leithammel la liebre [fig.]
Ausrufe
wer hätte das gedacht! ¡donde menos se piensa salta la liebre!
Redewendungen
aufs Gesicht fallen coger una liebre
sich betrügen lassen comprar gato por liebre
sich ein X für ein U vormachen lassen comprar gato por liebre
die Katze im Sack kaufen comprar gato por liebre
jemandem ein X für ein U vormachen dar a alguien gato por liebre
jemanden hinters Licht führen dar a alguien gato por liebre
jemanden übers Ohr hauen dar a alguien gato por liebre
jemanden übertölpeln dar a alguien gato por liebre
Jemanden übers Ohr hauen Dar gato por liebre
jemanden hinters Licht führen dar gato por liebre a alguien
Wespen für Bienen verkaufen dar gato por liebre a alguien
das Glück kommt oft, wenn man es am wenigsten erwartet donde menos se piensa salta la liebre
man kann sich echt auf niemanden verlassen donde menos se piensa salta la liebre
manch Glück stellt sich unverhofft ein donde menos se piensa salta la liebre
wie der Zufall so spielt donde menos se piensa salta la liebre
wie es der Zufall so spielt donde menos se piensa salta la liebre
unverhofft kommt oft donde menos se piensa, salta la liebre
das ist ein Etikettenschwindel eso es dar gato por liebre
das ist Etikettenschwindel eso es dar gato por liebre
den Hasen aufscheuchen levantar la liebre
den Stein ins Rollen bringen levantar la liebre
Die Katze aus dem Sack lassen levantar la liebre
etwas aufdecken levantar la liebre
etwas zu früh enthüllen levantar la liebre
ins Wespennest stechen levantar la liebre
Staub aufwirbeln levantar la liebre
viel Staub aufwirbeln levantar la liebre
ein Thema am Kochen halten marear la liebre
jemanden betrügen meter gato por liebre a alguien
jemanden übers Ohr hauen meter gato por liebre a alguien
Jemanden übers Ohr hauen Pasar gato por liebre
jemanden übers Ohr hauen vender a alguien gato por liebre
jemanden betrügen vender gato por liebre a alguien
jemanden für dumm verkaufen vender gato por liebre a alguien
jemanden übers Ohr hauen vender gato por liebre a alguien
halt die Ohren steif! y ojo a la liebre
halte die Ohren steif! y ojo a la liebre
die Katze ist aus dem Sack ya saltó la liebre
Ausdrücke
das Hasenfleisch la carne de liebre
übers Ohr hauen dar gato por liebre
die Häsin la liebre hembra
der Hasenklee el pie de liebre
Relevante Forenbeiträge
Thema Datum, Forum
Re: Consulta 2005-06-14 14:12, Übersetzungen/Traducciones
Re: Consulta 2005-06-13 21:22, Übersetzungen/Traducciones
¿Qué es eso de „la liebre“? 2009-09-16 15:21, Übersetzungen/Traducciones
Re: ¿Qué es eso de „la liebre“? 2009-09-19 11:11, Übersetzungen/Traducciones
Re: ¿Qué es eso de „la liebre“? 2009-09-16 16:25, Übersetzungen/Traducciones
Re: Hasenlänge 2009-07-10 07:48, Übersetzungen/Traducciones
Re: ¿Qué es eso de „la liebre“? 2009-09-16 15:53, Übersetzungen/Traducciones
Übersetzungshilfe ES-DE 2008-01-21 16:54, Übersetzungen/Traducciones
Re: Übersetzungshilfe ES-DE 2008-01-21 18:04, Übersetzungen/Traducciones
Re: ¿Qué es eso de „la liebre“? 2009-09-16 21:10, Übersetzungen/TraduccionesMöchten Sie einen Forumsbeitrag zu Ihrer Suche verfassen?
Haben Sie einen Fehler gefunden?
Möchten Sie eine zusätzliche Übersetzung für „liebre“ vorschlagen?
„liebre“ ist Deutsch oder „liebre“ ist SpanischNutzungsbedingungen © J.Sierra 4.2003 – 2.2010
Letzte Aktualisierung des Wortschatzes: 2010-02-21Quelle – dix Wörterbuch
AnonymInaktivla llanura = die Ebene, das Flach,- Tiefland
ursulaTeilnehmerla mariposa – der Schmetterling
mariposa.
(De Mari, apóc. de María, y posa, 2.ª pers. de sing. del imper. de posar).
1. f. Insecto lepidóptero.
2. f. Pájaro común en la isla de Cuba, de unos catorce centímetros de longitud total, con el vientre y rabadilla rojos, lomo de color verde claro y alas aceitunadas. Se cría en domesticidad por su canto.
3. f. Pequeña mecha afirmada en un disco flotante y que, encendida en su recipiente con aceite, se pone por devoción ante una imagen o se usa para tener luz de noche.
4. f. Luz encendida a este efecto.
5. f. Forma de natación en que los brazos ejecutan simultáneamente una especie de rotación hacia delante, mientras las piernas se mueven juntas arriba y abajo.
6. f. Taurom. Suerte de correr las reses abanicando con el capote a la espalda y dando el diestro la cara al toro.
7. f. Cuba. Planta herbácea de hojas lanceoladas y flores blancas, muy olorosas en forma de mariposa, que crece en lugares húmedos y se reproduce por rizomas.
8. f. Cuba. Flor de esta planta. Es la flor nacional de Cuba.
9. f. Hond. tronera (‖ juguete de papel plegado).
10. f. Hond. Instrumento para regar, en forma de hélice o de grifo giratorio que, unido a una manguera, hace que el agua se esparza de manera uniforme.
11. f. Hond. Hélice del motor de una lancha.
12. m. coloq. Hombre afeminado u homosexual.
~ de la muerte.
1. f. La que tiene sobre el dorso del tórax unas manchas que forman un dibujo parecido a una calavera.
~ de la seda.
1. f. Aquella cuya oruga produce la seda que se utiliza en la industria más comúnmente, y en general todas las que tienen orugas productoras de seda.
□ V.
corbata de mariposa
tigra mariposa
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Quelle – RAE.es
AnonymInaktivla nostalgia = die Sehnsucht, das Heimweh, die Nostalgie ( ansiedad del pasado)
ursulaTeilnehmerel ñandú – der Nandu
http://www.damisela.com/zoo/ave/ratities/nandu/americana/index.htmAnonymInaktivel optimista = der Optimist, (sin el) optimistisch
ursulaTeilnehmerel pepino – die Gurke
pepino.(Del dim. del lat. pepo, -ōnis, melón, y este del gr. πέπων).
1. m. Planta herbácea anual, de la familia de las Cucurbitáceas, con tallos blandos, rastreros, vellosos y de dos a tres metros de longitud, hojas pecioladas, pelosas, partidas en lóbulos agudos, flores amarillas, separadas las masculinas de las femeninas, y fruto pulposo, cilíndrico, de seis a doce centímetros de largo y dos a cinco de grueso, amarillo cuando está maduro, y antes verde más o menos claro por la parte exterior, interiormente blanco y con multitud de semillas ovaladas y puntiagudas por uno de sus extremos, chatas y pequeñas. Es comestible.
2. m. Fruto de esta planta.
3. m. Cosa insignificante, de poco o ningún valor. Importarle a alguien un pepino algo.
4. adj. coloq. Dicho de un melón: Poco maduro.
~ del diablo.
1. m. cohombrillo amargo.
Quelle – rae.es
AnonymInaktivquisquilloso =empfindlich, zimperlich, kleinlich, pingelig, nörglerisch
ursulaTeilnehmerel reciclaje – Recycling/ Wiederverwertung
http://de.wikipedia.org/wiki/Recycling
http://es.wikipedia.org/wiki/ReciclajeuliTeilnehmerla solidaridad
die Solidarität
-
AutorBeiträge