Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Allgemeines / Otros › Spieleecke – Rincón para jugar › Alphabetische Wortkette
- Dieses Thema hat 1,720 Antworten sowie 60 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 6 Jahren, 7 Monaten von Tami Mcdade aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
ursulaTeilnehmer
jerarquía- Hierarchie
http://es.wikipedia.org/wiki/Jerarqu%C3%ADa(De hierarquía).
1. f. Gradación de personas, valores o dignidades. ( Quelle : rae.es)
2. f. jerarca.
3. f. Orden entre los diversos coros de los ángeles.
AnonymInaktivla kilokaloría die Kilokalorie
ursulaTeilnehmerleer – lesen
AnonymInaktivlleno = gefüllt, (voll) besetzt
ursulaTeilnehmermandar – anordnen, befehlen
Quelle – dix Wörterbuch
abschicken mandar
absenden mandar
anführen mandar
anordnen mandar
auffordern mandar
beauftragen mandar
befehlen mandar
befördern (transportieren) mandar
bestellen (zu sich kommen lassen) mandar
bestimmen mandar
entsenden mandar
führen mandar
gebieten mandar
schicken mandar
schleudern mandar
senden mandar
starten (Rennen) mandar
steuern mandar
übermitteln mandar
verschicken mandar
versenden mandar
werfen mandar
zuschicken mandar
zusenden mandar
zustellen mandar
Redewendungen
ich empfehle mich! a mandar
regieren und befehlen ist nicht dasselbe una cosa es gobernar y otra muy distinta mandar
jemanden auf die Straße setzen mandar a alguien a buscar berros
jemanden zum Teufel jagen mandar a alguien a buscar berros
jemanden zum Teufel schicken mandar a alguien a buscar berros
jemandem den Laufpass geben mandar a alguien a escardar cebollinos
jemanden zum Teufel jagen mandar a alguien a escardar cebollinos
jemanden zum Teufel schicken mandar a alguien a escardar cebollinos
jemandem den Laufpass geben mandar a alguien a freír espárragos
jemanden zum Teufel jagen mandar a alguien a freír espárragos
jemanden zum Teufel schicken mandar a alguien a freír espárragos
jemanden zum Teufel wünschen mandar a alguien a freír espárragos
jemanden zum Teufel jagen mandar a alguien a freír tusas
jemanden zum Teufel schicken mandar a alguien a freír tusas
jemandem den Laufpass geben mandar a alguien a hacer gárgaras
jemanden zum Teufel jagen mandar a alguien a hacer gárgaras
jemanden zum Teufel schicken mandar a alguien a hacer gárgaras
jemanden zum Teufel wünschen mandar a alguien a hacer gárgaras
jemandem den Laufpass geben mandar a alguien a la eme
jemanden zum Teufel jagen mandar a alguien a la eme
jemanden zum Teufel schicken mandar a alguien a la eme
etwas zum Teufel schicken mandar a alguien a la mierda
jemanden zum Teufel jagen mandar a alguien a la mierda
jemanden zum Teufel schicken mandar a alguien a la mierda
jemanden zum Kuckuck jagen mandar a alguien a la porra
jemanden zum Teufel jagen mandar a alguien a la porra
>> >>
Relevante Forenbeiträge
Thema Datum, Forum
Re: cómo lo escribo en Aleman 2009-12-16 12:02, Übersetzungen/Traducciones
Re: Pregunta 2006-02-20 04:15, Übersetzungen/Traducciones
traducir español-aleman 2007-08-16 08:52, Übersetzungen/Traducciones
ne frage 2008-06-05 15:03, Übersetzungen/Traducciones
Re: Internet: Redes sociales para España? 2009-09-09 17:32, Feedback
Re: Para quien lo pueda descrifrar 2009-04-17 18:15, Übersetzungen/Traducciones
Re: Traduccion 2008-07-11 19:04, Übersetzungen/Traducciones
Re: Yo argentino 2009-04-14 13:14, Übersetzungen/Traducciones
Re: Ayuda 2008-10-22 14:11, Übersetzungen/Traducciones
Re: Für Anthony 2009-07-13 10:10, Übersetzungen/TraduccionesMöchten Sie einen Forumsbeitrag zu Ihrer Suche verfassen?
Haben Sie einen Fehler gefunden?
Möchten Sie eine zusätzliche Übersetzung für „mandar“ vorschlagen?
„mandar“ ist Deutsch oder „mandar“ ist SpanischNutzungsbedingungen © J.Sierra 4.2003 – 3.2010
Letzte Aktualisierung des Wortschatzes: 2010-03-21uliTeilnehmernómada
Nomade
AnonymInaktivel ñandutí = feine Spitze
ursulaTeilnehmerel olfalto – der Geruch
olfato.
(Del lat. olfactus).
1. m. Sentido corporal con el que se perciben aromas y sustancias dispersas, como el humo.
2. m. Sagacidad para descubrir o entender lo que está disimulado o encubierto.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
AnonymInaktivperplejo = verlegen, verwirrt, perplex, verdutzt
ursulaTeilnehmerla quilla – der Kiel
http://es.wikipedia.org/wiki/Quilla_(n%C3%A1utica)AnonymInaktivla reforma = die Reform, Umgestaltung, Umarbeitung, Erneuerung
ursulaTeilnehmersoga – Seil, Strick
http://es.wikipedia.org/wiki/Soga
das Seil la soga
der Strang la soga
der Strick la soga
das Tau la soga
Redewendungen
jemanden lange reden lassen dar soga a alguien
jemanden verspotten dar soga a alguien
sich über jemanden lustig machen dar soga a alguien
sie sind ein Herz und eine Seele donde va la soga va el caldero
wo … ist, kann auch … nicht weit sein donde va la soga va el caldero
die Flinte ins Korn werfen echar la soga tras el caldero
ein Herz und eine Seele sein estar como la soga y el caldero
das Messer angesetzt bekommen estar con la soga al cuello
die Pistole vor der Brust haben estar con la soga al cuello
das Wasser steht jemandem bis zum Hals estar con la soga al cuello
etwas in einem unpassenden Moment sagen mencionar la soga en casa de ahorcado
ins Fettnäpfchen treten mencionar la soga en casa de ahorcado
etwas in einem unpassenden Moment sagen mentar la soga en casa de ahorcado
ins Fettnäpfchen treten mentar la soga en casa de ahorcado
jemandem die Schlinge um den Hals legen poner a alguien la soga al cuello
das Messer angesetzt bekommen tener la soga al cuello
die Pistole vor der Brust haben tener la soga al cuello
das Wasser steht jemandem bis zum Hals tener la soga al cuello
am gleichen Strang ziehen tirar de la misma soga
es wird noch alles gut werden todo se andará si la soga no se rompe
es wird schon noch alles werden todo se andará si la soga no se rompe
Ausdrücke
das Seilspringen saltar la soga
das Abfangseil la soga de captura
mehr Glück als Verstand haben tener soga de ahorcado
Relevante Forenbeiträge
Thema Datum, Forum
Re: Übersetzung von ‚Tuca‘ 2006-05-11 21:07, Übersetzungen/Traducciones
Re: ayuda por favor! 2009-10-13 08:04, Übersetzungen/TraduccionesMöchten Sie einen Forumsbeitrag zu Ihrer Suche verfassen?
Haben Sie einen Fehler gefunden?
Möchten Sie eine zusätzliche Übersetzung für „soga“ vorschlagen?
„soga“ ist Deutsch oder „soga“ ist SpanischNutzungsbedingungen © J.Sierra 4.2003 – 3.2010
Letzte Aktualisierung des Wortschatzes: 2010-03-28Quelle : dix wörterbuch
AnonymInaktivel tenedor = die Gabel, der Inhaber
uliTeilnehmeronda ultracorta
Ultrakurzwelle (UKW)
ursulaTeilnehmervendedor – Verkäufer
AnonymInaktivel whisky = der Whisky 🙄
ReaTeilnehmerel zeitnot – jajaja
AnonymInaktiv😆 Muy difícil encontrar una palabra con la zeta. 😉
la astilla = der Span, Splitter
uliTeilnehmerbizcocho
Rührkuchen, Zwieback, Biskuit
AnonymInaktivel cinturón = der Gürtel
-
AutorBeiträge