„A continuación voy a caracterziar a lo susodicho“
Könnt ihr mir vielleicht noch andere Formulierungen sagen, die ich an Stelle des „a continuación“ benutzen könnte.
Habe bisher nur „en lo sucesivo“ gefunden, was aber denke ich eine andere Bedeutung hat.
Wäre nett wenn ihr mir heute noch ein paar Sachen sagen könntet
A continuación ist Ok. En lo sucesivo hört sich ohne Kontext seltsam an. Du kannst es auch etwas anders formulieren: continuaré explicando el tema XY; ahorá pasaré a tratar; quisiera referirme ahora a XY; para continuar ….
Saludos
cuya
Autor
Beiträge
Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)