Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Antwort auf "Hola,¿qué tal?"
- Dieses Thema hat 7 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 8 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
hinkel11Teilnehmer
Hallo,
ich bin mit meinem Spanisch noch nicht ganz so weit, sodass mir nicht ganz klar ist, was man auf die Standard-Begrüßungsfloskel „Hola,¿qué tal?“ zu antworten hat. Es gibt zwar in anderen Foren schon einige Threads zu diesem Thema, doch sind die nur wenig aufschlussreich, weil der eine so sagt und der andere so.
Nach meinem Gefühl würde ich sagen, dass die Frage gleich die Antwort ist, sprich:
Frage: Hola,¿qué tal?
Antwort: Hola,¿qué tal?Oder würde man als Spanier oder Südamerikaner eine Antwort wie „bien“, „bien, bien“, „bien, y tú“ oder Ähnliches erwarten?
Diese Antworten würde man doch nur erwarten bei der Frage ¿Cómo está(s)?“ oder?
Danke.uliTeilnehmerHallo,
wie du schon sagst, ist “Hola¿Qué tal? eine Floskel, auf die man nicht unbedingt antwortet,
genauso wie die deutsche „ Hallo, wie gehts? – darauf antwortet auch nicht jeder,
ich bins gewohnt mit der Gegenfrage „bien, y tu?“ zu antworten, auch weil mich mein Gegenüber normalerweise interessiert.Das gleich gilt übrigens auch bei „Hola, cómo estás?, es ist auch eine Floskel auf die manche antworten, andere nicht.
was meinen die anderen Foristas? 🙄
Vllt. melden sich noch Hispanohblantes zu Wort ……AnonymInaktivAlso ich käme nie auf die Idee, „Echo“ zu spielen und gehe davon aus, dass die große Mehrheit erst antwortet und dann, wenn es einem danach ist, zurückfragt. Dabei spielt die kleinere Rolle, ob „cómo estás“ oder „qué tal“ bzw. andere Reaktonen darauf (Hola! Supiste que vi a Paco?). Ein „Hola“ zurück ist aber -für mich eine klare Sache- ein Muss (genau wie hier halt)
cuya
uliTeilnehmerHola¿Qué tal? eine Floskel, auf die man nicht unbedingt antwortet,
damit meinte ich natürlich nicht, dass man nicht antworten soll, wenn einem die Zeit bleibt.
mir ging es aber oft so, dass ich gefragt wurde, wie es mir geht und gleich weitergeplappert wurde, ohne dass ich Gelegenheit hatte, irgendwas zu sagen.von cuya
Ein „Hola“ zurück ist aber -für mich eine klare Sache- ein Muss (genau wie hier halt)
finde ich auch 😉
hinkel11TeilnehmerIst jemandem von euch die Wendung „A ver“ als Begrüßung bekannt. Hab ich letztens mehrfach gehört, da wir in der Firma momentan spanischen Kundenbesuch haben, und die statt „que tal“ immer mit „a ver“ beantwortet haben.
Jorge AltercadoTeilnehmerManchmal antworte ich mit „bien“ oder so was, manchmal mit „Echo“. Ich habe keine Ahnung, wovon das abhängt.
Einige Beispiele aus dem „wahren Leben“:
– ¿Cómo va, fiera?
– ¡Ey! ¿Cómo anda todo? ¿Todo tranquilo? ¿Qué andás haciendo?
– Acá nomás, estoy yendo a…– Buenos días.
– Buenos días, ¿cómo le va?
– Le cuento que recibí su e-mail…– Buen día, ¿cómo está?
– Bien, gracias, ¿y usted?
– Bien. Tengo una consulta que hacerle…– ¡Hola! ¿Cómo va?
– ¡Hola! Te estaba buscando una chica…– ¡Hola, che! ¡Tanto tiempo! ¿Qué es de tu vida?
– ¿Dónde te perdés vos?
– Ahí nomás, trabajando…– Hola, ¿cómo va?
– Todo bien, ¿y vos?
– Ahí nomás, algo preocupada porque…
Jorge AltercadoTeilnehmer@hinkel11 wrote:
Ist jemandem von euch die Wendung „A ver“ als Begrüßung bekannt. Hab ich letztens mehrfach gehört, da wir in der Firma momentan spanischen Kundenbesuch haben, und die statt „que tal“ immer mit „a ver“ beantwortet haben.
Nein, das benutzen wir in der Situation nicht.
AnonymInaktiv„A ver“ verwendet man meines Wissens ähnlich wie „mal schauen“/ „wir werden schauen“ ggf „lass uns schauen“ o.ä, daher passt es nicht ganz als Antwort zu „¿qué tal?“, aber völlig auschließen würde ich es nicht. Es hängt halt von der Situation ab, denn Gespräche lassen sich nur in Büchern/Unterricht „vorausplanen“. Je mehr „Gefühl man für die Fremdsprache hat, umso eher wird man die „richtige“ Antwort finden. Ein „regonalismo“, wo man „a ver“ als Antwort zu „Wie geht’s?“ verwendet kenne ich aber nicht, daher wird es sich um eine besondere Gesprächssituation handeln (vermute ich mal, da ich kaum glaube, dass Muttersprachler irgendetwas als „Floske“ verwenden, was völlig daneben ist..zumindest nicht im Büroleben 😉 )
saludos
cuya -
AutorBeiträge