Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Aufgabenstellungen
- Dieses Thema hat 17 Antworten sowie 5 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 2 Monaten von antishape aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
antishapeTeilnehmer
Ich arbeite gerade mit dem Lehr- und Übungsbuch Espanol Actual – ja, ich weiß, dass das n in Espanol anders geschrieben wird, ich bin gerade nur faul… 😉 und habe jetzt einige Sätze, die es zu übersetzen gilt. Würde mich über Korrektur freuen.
Ich lasse Sonderzeichen (umgedrehte Ausrufe- und Fragezeichen sowie das spezielle n) absichtlich weg. Ich bin gerade faul. Daher bitte unkommentiert lassen. Mir geht es primär um richtige Satzstellung, korrekt gesetzte Akzente und die richtige Wortwahl.Was ist das? – Qué es?
Es ist ein Glas. – Es un vaso. (ich nehme an, dass die nachfolgenden Fragen alle aufeinander aufbauen, da nachfolgend von Wein geredet wird, wäre hier copa besser als vaso, oder?)
Was gibt es auf dem Tisch? – Qué hay es en la mesa?
Eine Flasche Wein. – Una botella de vino.
Ist es Rotwein? – Qué es vino tinto?
Nein, es ist kein Rotwein, es ist Weißwein. – No, es no vino tinto, es vino blanco.
Gibt es im Bahnhof Autos? – Hay los coches en el estación?
Nein, es gibt keine Autos, es gibt Züge. – No, no hay coches, hay trenes.
Wie viele Weingläser gibt es auf dem Tisch? – Cuantos vasos de vino hay en la mesa?
Es gibt fünf Gläser. – Hay cinco vasos.
Wie viele Teller und Tassen gibt es auf dem Tisch? – Cuantás platas y tazas hay es en la mesa?
Es gibt vier Teller und acht Tassen. – Hay cuatro platas y ocho tazas.
Gibt es noch etwas? – Hay algo más?
Nein, es gibt nichts mehr. – No, no hay algo más.Des Weiteren ist hier ein Bild mit vier Tischen, auf diesen stehen Sachen. Aufgabenstellung ist die Beantwortung der Frage „Qué hay en las mesas?“ für jeden einzelnen Tisch.
En la mesa número uno hay un vaso de tinto, una botella de tinto y una revista.
En la mesa número dos hay dos botellas, un libro y una plata.
En la mesa número tres hay tres tazas, un vaso y una copa.
En la mesa número cuatro hay dos copas, tres vasos, una botella y una plata.BaxxTeilnehmerWas ist das? – Qué es esto (eso, aquello…je nach Entfernung)?
Was gibt es auf dem Tisch? – Qué hay en la mesa?
Eine Flasche Wein. – Una botella de vino.
Ist es Rotwein? – Es vino tinto?
Nein, es ist kein Rotwein, es ist Weißwein. – No, no es vino tinto, es vino blanco.
Gibt es im Bahnhof Autos? – Hay coches en la estación?
Nein, es gibt keine Autos, es gibt Züge. – No, no hay coches, hay trenes.
Wie viele Weingläser gibt es auf dem Tisch? – Cuantos vasos (cuantas copas) de vino hay en la mesa?
Es gibt fünf Gläser. – Hay cinco vasos (copas).
Wie viele Teller und Tassen gibt es auf dem Tisch? – Cuantos platos y tazas hay en la mesa?
Es gibt vier Teller und acht Tassen. – Hay cuatro platos y ocho tazas.
Gibt es noch etwas? – Hay algo más?
Nein, es gibt nichts mehr. – No, no hay algo más.Des Weiteren ist hier ein Bild mit vier Tischen, auf diesen stehen Sachen. Aufgabenstellung ist die Beantwortung der Frage „Qué hay en las mesas?“ für jeden einzelnen Tisch.
En la mesa número uno hay un vaso de vino tinto, una botella de vino tinto y una revista.
En la mesa número dos hay dos botellas, un libro y un plato.
En la mesa número tres hay tres tazas, un vaso y una copa.
En la mesa número cuatro hay dos copas, tres vasos, una botella y un plato.antishapeTeilnehmerGracias!
Ich habe noch was, bei dem ich Korrektur benötigen würde:
Ich soll Fragen beantworten.
Dónde vive Juan? – Juan vive en Madrid.
Qué estudia? – Juan estudia Económicas.
Dónde estudia? – Juan estudia en la Universidad de Madrid.
Habla Juan alemán? – Sí, Juan habla un poco alemán.
Quién es Teresa? – Teresa es la hermana de Juan.
Estudia Teresa también? – No, no estudia, trabaja en una oficina.
Cuántos idiomas habla Teresa? – Habla tres idiomas.
Dónde trabajan los padres de Juan? – El padre trabaja en un taller mecánico. La madre trabaja en una escuela.
Dónde comen Teresa y Juan? – Teresa come en casa. Juan come normalmente en la Universidad.
Dónde come usted normalmente? – Como en casa.Nun soll ich vier Fragen übersetzen und beantworten:
Studieren Sie oder arbeiten Sie? – Estudia usted o trabaja usted? – No estudio ni trabajo.
Wo arbeiten bzw. studieren Sie? – Dónde trabaja o estudia usted? – (Die Frage kann ich nicht beantworten, wahrheitsgemäß, deswegen erfinde ich was…) Trabajo en Essen, es redactor.
Wie viele Sprachen sprechen Sie? – Hablo alemán y ingles. Hablo un poco espanol y holandes.
Wo wohnen Sie? – Dónde vive usted? – Vivo en alemán, en Wickede / Ruhr.Das muss ich übersetzen:
Sprichst du spanisch? – Hablas espanol?
Nein, ich spreche Englisch und Französisch. – No, hablo inglés y francés.
Arbeitest du in einem Büro? – Trabajas en una oficina?
Nein, ich arbeite in einer Fabrik. – No, trabajo en una fábrica.
Ist Teresa Hausfrau? – Es Teresa ama de casa?
Nein, sie ist Sekräterin. – No, es una secretaria.
Ist Pilar die Schwester von Juan? – Es Pilar la hermana de Juan?
Nein, die Schwester von Juan ist Teresa. – No, la hermana de Juan es Teresa.
Was essen Sie (Plural)? Wir essen eine Paella. – Qué comen? Nosotros comemos una paella.
Die Rechnung, bitte! – La cuenta, por favor!
Isst du normalerweise in einem Restaurant? Nein, ich esse zu Hause – Comes normalmente en un restaurante? No, como en casa.
Noch ein Bier? Nein, danke. – Otra cerveza? No, gracias.Aus den folgenden Sätzen muss ich den Plural bilden.
Comes en casa? – Comen en casa?
Trabaja usted? – Trabajan ustedes?
Estudio espanol. – Estudiamos espanol.
Vives en Stuttgart? – Viven en Stuttgart?
Hablo alemán? – Hablan alemán?
Estudias idiomas? – Estudian idiomas? Estudiais idiomas? (geht beides oder?)
Como en un restaurante. – Comemos en un restaurante?
Trabajo en una oficina. – Trabajamos en una oficina.Hier muss ich Fragen stellen zu den vorhandenen Antworten.
Es un libro. – Qué es?
Es Antonio. – Quién es?
Los espanoles comen en casa. – Dónde comen los espanoles?
Mercedes habla tres idiomas. – Cuántos idiomas habla Mercedes?
Pedro vive en Madrid. – Dónde vive Pedro?
El padre de Juan trabaja en un taller. – Dónde trabaja el padre de Juan?
Como una paella. – Qué comes?Das muss ich wieder übersetzen:
In dem Restaurant gibt es fünf Tische und zehn Stühle. – En el restaurante hay cinco mesas y diez sillas.
Es ist ein spanisches Restaurant. – Es un restaurante espanol.
Juan spricht mit dem Kellner. – Juan hablas con el camarero.
Auf einem Tisch gibt es vier Teller, zwei Flachen und sechs Gläser. – En la mesa hay cuatro platos, dos botellas seis vasos.
Der Kellner spricht vier Sprachen: Spanisch, Italienisch, Deutsch und Englisch. – El camarero habla cuatro idiomas: espanol, italiano, alemán y inglés.antishapeTeilnehmer@Baxx wrote:
Was ist das? – Qué es esto (eso, aquello…je nach Entfernung)?
Seit wann ist denn eine Frage nach dem „Was es ist“ von der Entfernung abhängig?
Kommt die Regelung nicht bei Ortsangaben / Entfernung zum Tragen?
Esto es el coche.
Aquello es el coche.
Eso es el coche.Hier will ich ja erst Mal nur wissen, was das ist. Unabhängig von Entfernung. Wobei ich davon ausgehe, dass man diese Frage auch immer nur dann stellt wenn das, wonach gefragt wird, in unmittelbarer Nähe ist oder aber ein visuelles Abbild als Ersatz dient und nach dem „Was“ gefragt werden kann, ohne mein Gegenüber zu irritieren. Wäre nämlich das Objekt oder ein Abbild davon nicht in unmittelbarer Nähe und mein Gesprächspartner ebenfalls sichtbar, würde die Fragestellung absolut keinen Sinn machen.
BaxxTeilnehmerHier differenziert das Spanische halt viel mehr als das Deutsche.
Schau dir das mal an:
http://hispanoteca.eu/Gram%C3%A1ticas/mind-maps-pdf/Demonstrativpronomen.pdfantishapeTeilnehmerJa, das kenn ich schon. Aber das passiert nicht bei einer Frage, was Du verbessert hast, ist also eher falsch als richtig.
Das was Du anwenden willst, kommt bei Dingen vor, wo man weiß, was man will.
Was ist das? bleibt Qué es.
Wenn ich fragen wollte, Ist dies dein Auto?, dann würde das anzuwenden sein, was in der PDF steht. Nicht aber, wenn ich erst Mal nur was will, WAS das für ein Gegenstand ist. Quelle: zwei Audiosprachkurse, 3+ verschiedene Bücher und ein Native Speaker (Spanisch)ursulaTeilnehmerQue es – ist aber nur “ was ist“
bei was ist das? kommt es darauf an ob du den Gegenstand in der Hand hast , ob es am Ende des Tisches oder Ende des Zimmers ist.uliTeilnehmer@antishape wrote:
…..
Was ist das? bleibt Qué es.
…. (Spanisch)Wenn der deutsche Satz lautet: „was ist DAS? dann muss man im spanischen auch ein Pronomen verwenden, dabei kommt es auf die Entfernung an, egal ob Du den Gegenstand näher bezeichnest oder kennst.
Qué es? kann man verwenden, wenn Du mit Deinem Finger darauf zeigst und Dein Gegenüber direkt nach dem Gegenstand fragst, im schriftlichen ist der Satz aber unvollständig.
Schau Dir mal den Link an, da wird es gut erklärt
AnonymInaktivwie Ursula ,schlage ich auch vor: Was ist das-> qué es eso/esto/aquello // Was ist es –> qué es?
Die Patzer von Teil II (son poquitos 😀 ) :
-Qué estudia? – Juan estudia Economía
-Habla Juan alemán? – Sí, Juan habla un poco de alemán.
– Trabajo en Essen, soy redactor.
-Hablo alemán e inglés. Hablo un poco de español y (de) holandés.
– Vivo en Alemania, en Wickede / Ruhr.
– No, es ([s:2bns0axf]una[/s:2bns0axf]) secretaria.
– Was essen Sie (Plural)? – Qué comen Uds.?
– Juan habla con el camarero.cuya
antishapeTeilnehmer@cuya
Danke Dir.
Ist Ecónomia nicht „nur“ Wirtschaft? Im Buch steht es so wie ich es geschrieben habe, auch als Vokabel für Wirtschaftswissenschaften.AnonymInaktivIst Ec[s:13hyp0fi]ó[/s:13hyp0fi]onomía nicht „nur“ Wirtschaft?
Es ist sowohl Wirtschaft als auch Wirtschaftswissenschaft (= Ökonomik)
http://es.wikipedia.org/wiki/Econom%C3%ADaIm Buch steht es so wie ich es geschrieben habe, auch als Vokabel für Wirtschaftswissenschaften.
Das kann ich beim besten Willen nicht glauben. Wenn, dann „Ciencias Económicas“ o.ä. (Wirtschaftswissenschaften)
Saludos
cuyaantishapeTeilnehmerOkay, hast recht. Auch wenn ich wiederholt habe, war es dennoch eine Weile her, seitdem ich die Vokabel vor Augen hatte. Naja, gut das ich wiederhole… 😕 🙄
antishapeTeilnehmerUnd wieder eine neue Lektion. Würde mich, wie vorher auch, über Korrektur freuen.
Ich habe wie immer nur die Lösung aufgeschrieben. Okay, nicht wie immer, aber ich denke da nun ans Urheberrecht wenn ich die Aufgabenstellung mit abschreibe und so. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Das umgedrehte Fragezeichen habe ich durch ein normales Fragezeichen ersetzt, nur um zu zeigen (zumindest hoff ich das), dass ich weiß, wo es hinkommt…
1. Peter y Karl son amigos de Juan.
2. Ellos son alemanes.
3. Son estudian el idioma espanol en Madrid.
4. El profeso es de Burgos, está en el norte de Espana.
5. Bilbao es un ciudad en Espana, está en el norte de país.
Málaga es un ciudad en Espana, está en el sur de país.
Valencia es un ciudad en Espana, está en el este de país.
Badajoz es un ciudad en Espana, está en el oeste de país.
6. El profesor pregunta a Peter ?de dónde eres?
7. Juan estudia alemán en la misma escuela (como Peter).
8.No, Barcelona no es un pueblo pequeno.
9. Juan es enfermo.
10. ?Tu eres espanol? ?Es usted espanol?
11. No, soy alemán.
12. ?Dónde están todos? Oder lieber: Dónde estáis?
13. Estamos en casa.
14. ?Cómo son Carlos y María?
15. Ellos están bien.
16. Estamos en espana.
17. ?Están en casa manana?
18. Manana por la manana estoy en escuela.
19. La casa es grande.
20. El profesor es de Sevilla.
21. La Paz no es en Venezuela.
22. México es un país, pero Mexico-City es una gran ciudad. (Es war gefragt, ob Mexiko eine große Stadt ist…)
23. Teresa es (una) secretaria.
24. Ella es joven.
25. Hoy ella está muy cansada.
26. Los alumnios ya están en la escuela.
27. ?Cómo se Juan?
28. Él está muy bien.
29. La madre de Juan es ama de casa.
30. El senor Garcia está enfermo.
31. ?Eres (tú) cansado?
32. ?De dónde son usted?
33. Quito no es en Espana.
34. ?Dónde son los vasos?
35. Las copas no están limpias.
36. Nosotros somos estudiantes.
37. Pilar es muy simpática.
38. El periódico está en la mesa.
39. El libbro es interesante.
40. El coche está nuevo. (está weil es ja nur vorübergehend als fabrikneu bezeichnet werden kann.)
41. Los alumnos son inteligentes.
42. No, son suizos.
43. No, soy ingeniero.
44. No, es estudiante.
45. No, soy secretaria.
46. No, son ingleses.
47. No, Málaga no es un pueblo, es una ciudad.
48. No, somos en Madrid.
49. No, están bien.
50. No, estoy enfermo.
51. No, estamos mal.antishapeTeilnehmerUi, da war noch ne Wiederholungsaufgabe auf der nächsten Seite…
Umgekehrte Frage- und Ausrufezeichen wurden durch normale ersetzt, um (hoffentlich) an der richtigen Stelle platziert zu werden…1. !Camarero, por favor! Una otra botella de vino tinto, por favor.
2. ?Algo más? No, gracias, nada más.
3. En la mesa no hay nada.
4. ?Es un periódico espanol?
5. No, no es un periódico espanol, es un revista francesa.
6. En Stuttgart hay muchos restaurantes espanoles.
7. ?Cuántos idiomas hablas? ?Cuántos idiomas habla usted?
8. Hablo alemán, francés y portugués.
9. Soy Juan. Soy espanol. Vivo en Madrid. Estudio Ciensas Ecónimcas.
10. Ella es Teresa. Es secretaria. Ella es amable. Ella come siempre en casa.antishapeTeilnehmerIch möchte nicht, dass der Eindruck entsteht, ich würde hetzen. Wollte dennoch mal nachfragen, ob sich jemand für die beiden vorherigen Posts findet, der mal drüber schaut. Mir ist es wichtig, dass das in einem steten Tempo vorangeht. Daher die Frage. Würde mich freuen.
uliTeilnehmer@antishape wrote:
Und wieder eine neue Lektion. Würde mich, wie vorher auch, über Korrektur freuen.
Ich habe wie immer nur die Lösung aufgeschrieben. Okay, nicht wie immer, aber ich denke da nun ans Urheberrecht wenn ich die Aufgabenstellung mit abschreibe und so. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Das umgedrehte Fragezeichen habe ich durch ein normales Fragezeichen ersetzt, nur um zu zeigen (zumindest hoff ich das), dass ich weiß, wo es hinkommt…
1. Peter y Karl son amigos de Juan.
2. Ellos son alemanes.
3. Ellos estudian el idioma español en Madrid.
4. El profesor es de Burgos, Burgos está en el norte de España.
5. Bilbao es una ciudad en España, B… está en el norte del país.
Málaga es una ciudad en España, está en el sur del país.
Valencia es una ciudad en España, está en el este del país.
Badajoz es una ciudad en España, está en el oeste del país.
6. El profesor pregunta a Peter : ?de dónde eres?
7. Juan estudia alemán en la misma escuela (como Peter).
8.No, Barcelona no es un pueblo pequeño.
9. Juan está enfermo.
10. ?Tu eres español? ?Es usted español?
11. No, soy alemán.
12. ?Dónde están todos? Oder lieber: Dónde estáis?
kommt darauf an… das erste bedeutet: wo sind (sie) alle?
das zweite: Wo seid ihr ?13. Estamos en casa.
14. ?Cómo están Carlos y María?
15. Ellos están bien.
16. Estamos en España .
17. ?Están en casa mañana?
18. Mañana por la mañana estoy en la escuela.
19. La casa es grande.
20. El profesor es de Sevilla.
21. La Paz no es en Venezuela.
22. México es un país, pero Mexico-City es una gran ciudad. (Es war gefragt, ob Mexiko eine große Stadt ist…)
23. Teresa es (una) secretaria.
24. Ella es joven.
25. Hoy ella está muy cansada.
26. Los alumnos ya están en la escuela.
27. ?Cómo está Juan?
28. Él está muy bien.
29. La madre de Juan es ama de casa.
30. El señor Garcia está enfermo.
31. ?Eres (tú) cansado?
32. ?De dónde es usted?
33. Quito no está en España.
34. ?Dónde están los vasos?
35. Las copas no están limpias.
36. Nosotros somos estudiantes.
37. Pilar es muy simpática.
38. El periódico está en la mesa.
39. El libro es interesante.
40. El coche está nuevo. (está weil es ja nur vorübergehend als fabrikneu bezeichnet werden kann.) nicht ganz…
el coche es nuevo – das Auto ist nagelneu (direkt aus der Fabrik)
el coche está nuevo – das Auto ist wie neu / sieht wie neu aus, obwohl es schon einige Jährchen alt ist
41. Los alumnos son inteligentes.
42. No, son suizos.
43. No, soy ingeniero.
44. No, es estudiante.
45. No, soy secretaria.
46. No, son ingleses.
47. No, Málaga no es un pueblo, es una ciudad.
48. No, somos en Madrid.
49. No, están bien.
50. No, estoy enfermo.
51. No, estamos mal.uliTeilnehmer@antishape wrote:
Ui, da war noch ne Wiederholungsaufgabe auf der nächsten Seite…
Umgekehrte Frage- und Ausrufezeichen wurden durch normale ersetzt, um (hoffentlich) an der richtigen Stelle platziert zu werden…1. !Camarero, por favor! _ otra botella de vino tinto, por favor.
2. ?Algo más? No, gracias, nada más.
3. En la mesa no hay nada.
4. ?Es un periódico español?
5. No, no es un periódico español, es un revista francesa.
6. En Stuttgart hay muchos restaurantes españoles.
7. ?Cuántos idiomas hablas? ?Cuántos idiomas habla usted?
8. Hablo alemán, francés y portugués.
9. Soy Juan. Soy español. Vivo en Madrid. Estudio ciencia económica .
10. Ella es Teresa. Es secretaria. Ella es amable. Ella come siempre en casa. -
AutorBeiträge