Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Bachelorarbeit übersetzen
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 9 Jahren, 8 Monaten von kenneth aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
schmidtTeilnehmer
Hallo!
ich schreibe gerade an meiner Bachelorarbeit. Dabei nutze ich auch Quellen, in denen spanische Texte bzw. Zitate vorhanden sind.
Da in der Literatur leider keine deutschen Übersetzungen vorhanden sind, muss ich diese nun irgendwie übersetzen. Es handelt sich
insgesamt um ca. 5-6 DIN-A4 Seiten aus ca. 15 Quellen. Da es sich dabei um technische Texte aus dem Bereich Solarenergie handelt,
müssen die Texte natürlich völlig korrekt übersetzt werden. Einen Hobbyübersetzer möchte ich nur ungern an meine Thesis lassen 😉
Deshalb meine Frage in die Runde: Hat jemand Erfahrungen mit der Übersetzung von technischen bzw. kann einen professionellen
Fachübersetzer empfehlen? Ich habe schon bei Google und Bing geschaut. Es gibt diverse Übersetzer, die spezielle Übersetzung im
Bereich Technik anbieten – nur ganz billig ist es natürlich nicht für einen Studenten. Kennt ihr noch weitere interessante Möglichkeiten?Danke im Voraus! 😀
schmidtTeilnehmerHallo,
schade, dass mir niemand helfen konnte. Ich habe allerdings schon etwas „Selbsthilfe“ betrieben und einen Anbieter für
Spanisch-Übersetzungen gefunden. Besonders gut finde ich, dass man als Student 20% Rabatt Übersetzungen bei Typetime bekommt.
Die nimmt man als armer Student wie ich natürlich gerne mit 😀baufredTeilnehmer… mein lieber „schmidt“, da wir hier nur aus Spaß an der Freude noch dieses Forum erhalten, sollte schon in diesem Fall durchaus ein entsprechender techn. Übersetzer hier seine Brötchen verdienen …
… falls du dennoch ein 2. Augenpaar als Plausibilitätskontrolle haben möchtest – ein Übersetzer ist halt kein Techniker und sein Verständnis von der Materie steht und fällt mit seinem „Hintergrund“wissen dazu – deswegen biete ich dir gerne an, die Übersetzungen einmal „quer zu lesen“, um ggfs. mögliche/erkennbare Ungenauigkeiten noch „rauskitzeln“ zu können … selbst bin ich Architekt – außerdem in HF-Elektronik als Funkamateur – sowohl in D als auch in Sp einigermaßen gut unterwegs und habe selbst schon mal zum Thema Solartechnik (Photovoltaik > Regeltechnik) einer spanischen Übersetzerin relativ umfangreich in einem Übersetzerforum unter die „Arme gegriffen“ …
… falls noch Bedarf besteht und der Zeitrahmen nicht zu eng ist … PN reicht …
Saludos — baufred —
kennethTeilnehmerGrüß Gott,
an deiner Stelle würde ich mich auch auf gar keinen Fall zu 100% hier auf uns User verlassen, wir sind schließlich auch nicht absolute Experten. Der eine oder andere kleine Fehler könnte sich immer wieder mal einschleichen.
Wenn ich dir einen kleinen Rat geben darf. Es gibt einige Übersetzungsbüros, die technische Übersetzungen anbieten. Dort wird dir sehr schnell und gegen einen kleinen Aufpreis geholfen.
-
AutorBeiträge