Bedeutungen von poner(se) und quedar(se)

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • #721302 Antworten
    Sud92
    Teilnehmer

    Hola,
    heute haben wir die verschiedenen Bedeutungen der Verben poner(se) und quedar(se) besprochen. Leider sind die Bedeutungen im Buch nur durch Erklärungen erklärt (leider keine Übersetzungen, da ein einsprachiges Buch aus Spanien). Hat jmd. von euch dazu vll eine Übersicht?
    Das würde mir die Arbeit wesentlich erleichtern.
    DANKE.

    Saludos
    Sud92

    #772792 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo Sud,
    schau mal hier: „spanisch lernen online Lehrbuch“ findest du Antworten zu deine Fragen. 😉

    #772793 Antworten
    leonore
    Teilnehmer

    Hola, Sud: poner bedeutet legen,stellen (poner los regalos debajo del árbol de Navidad = die Geschenke unter den Weihnachtsbaum legen/poner agua a hervir = Wasser zum Kochen aufstellen), ponerse verwendet man für das deutsche Verb „werden“, aber nicht für zusammengestezte Zeiten, sondern z.B. me pongo nervioso/a = ich werde nervös, tú te pones enfermo/a = du wirst krank.
    quedar bedeutet „verbleiben, sich etwas ausmachen“, z.B. Quedamos a las 8 delante del cine = Verbleiben wir um 8 Uhr vor dem Kino/Treffen wir uns um 8 vor dem Kino. quedarse = bleiben, genau umgekehrt wie auf deutsch, das rückbezügliche spanische Verb bedeutet „bleiben“. Beispiel: Me quedo en casa el 31 de diciembre = Am 31. Dezember bleibe ich zu Hause.
    Saludos de Leonore

    #772794 Antworten
    Pedro_alonso
    Teilnehmer

    Quedar (ohne se)
    Wie man schon erklärt hat: Sich ausmachen.
    Es kann auch ausdrücken wie die Sachen geworden sind.
    El edificio quedó dañado tras la explosión.

    Quedar (mit se)
    Bleiben
    Und auch werden, mit Taub, blend… Quedarse sordo ist Taub werden.
    Poner ohne se bedeutet was man gesagt hat, und auch einschalten. Poner la tele/radio.
    Ponerse bedeutet Außerdem ein Kleidungsstück anziehen, (ponerse la chaqueta, el casco“ in der Umgangssprache, kann auch bedeuten, mit der Präposition de, Drogen nehmen. El se pone de coca en la disco. (er nimmt cocaine in der disco)..

    #772795 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    Laut meiner spanischen Grammatik bedeutet ponerse einen vorübergehenden Zustand, me pongo furiosa, ich werde ärgerlich.
    Bei einem Zustand der mehr oder weniger endgültig ist nimmt man hacerse, transformarse en.
    Beim Beispiel des taub werdens würde ponerse einen vorübergehenden reversiblen Zustand bedeuten, hacerse einen endgültigen.
    Wird mit Anstrengung etwas erreicht nimmt man llegar a ser, llego a ser médico.
    Quelle: Spanische Übungsgrammatik für Fortgeschrittene.
    José Maria Domínguez und Miguel Valle.
    Erich Schmidt Verlag.
    Es ist eine sehr gründliche Grammatik mit vielen Beispielen, dort findet man alles

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
Antwort auf: Bedeutungen von poner(se) und quedar(se)
Deine Informationen: