Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › HA-Helfer (bitte Einführungspost lesen!) – Ayuda para deberes › Berichtigungen
- Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 2 Monaten von spanishh aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
spanishhTeilnehmer
Hallo zusammen,
vielleicht kann mir jemand weiterhelfen und folgende Sätze ggf. korrigieren, ich bin mir hauptsächlich nicht ganz sicher, ob ich die richtige Zeit benutzt habe.1. Che Guavera y Fidel Castro eran amigos y luchaban juntos para la revoluión en Cuba.
2. Tenìan los metas iguales.
3. En el pasado Cuba era dependiente de los Estados Unidos.
Und jetzt noch ein Satz, bei dem ich unsicher bin, was das „por“ angeht:
Tiene que traer las drogas por(??) la frontera por el aviòn.Und bei diesem Satz bin ich mir, was die Stellung von „lo“ betrifft, nicht sicher.
Un militar lo fusilò. (Ein Soldat erschoss ihn)
So, das war’s, vielen Dank!
MfguliTeilnehmerHallo spanischh,
Ich denke, die Zeiten sind .o.k., aber warte besser die Meinung der Muttersprachler ab.
1. Che Guevara y Fidel Castro eran amigos y luchaban juntos para la revolución en Cuba.
2. Tenían las mismas metas.
3. En el pasado Cuba dependía de los Estados Unidos.Tiene que traer las drogas por(??) la frontera por el aviòn.
Hier würde ich “pasar la frontera” nehmen:
Tiene que traer las drogas pasando la frontera en avión.Un militar lo fusilò. (Ein Soldat erschoss ihn)
Fusilar bedeutet m.M.n. jmd. hinrichten 🙄 (erschiessen),
je nach Konetxt kÖnnte man schreiben:
Un soldado /militar lo mató a tiros
spanishhTeilnehmerGut, vielen Dank für deine Hilfe! 🙂
-
AutorBeiträge