Übersetzung des Satzes richtig? Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Übersetzung des Satzes richtig? Dieses Thema hat 2 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 1 Monat von -Jim- aktualisiert. Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3) Autor Beiträge 21. Oktober 2010 um 14:36 Uhr #718677 Antworten -Jim-Teilnehmer Hallo, bräuchte mal wieder Eure Hilfe. Ich möchte folgenden Satz richtig übersetzen: Wenn du eine träne von mir wärst würde ich nicht mehr weinen, aus Angst dich zu verlieren. Mein Vorschlag: Si quieres ser una lágrima de mí no iba a llorar por miedo de (o a???) perderte. Lieben Dank schon mal! -Jim- 21. Oktober 2010 um 16:10 Uhr #766097 Antworten uliTeilnehmer Hallo, hier mein Vorschlag: Si fueras una lágrima mía, no lloraría más por miedo a / de ( <<—-ich denke, es ist beides möglich) perderte 21. Oktober 2010 um 19:44 Uhr #766098 Antworten -Jim-Teilnehmer Großen Dank uli, hast mir sehr weitergeholfen! Autor Beiträge Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3) Antwort auf: Übersetzung des Satzes richtig? Deine Informationen: Name (erforderlich): E-Mail (wird nicht angezeigt) (erforderlich): Website: Absenden