Übersetzung des Satzes richtig?

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #718677 Antworten
    -Jim-
    Teilnehmer

    Hallo,

    bräuchte mal wieder Eure Hilfe. Ich möchte folgenden Satz richtig übersetzen:

    Wenn du eine träne von mir wärst würde ich nicht mehr weinen, aus Angst dich zu verlieren.

    Mein Vorschlag:

    Si quieres ser una lágrima de mí no iba a llorar por miedo de (o a???) perderte.

    Lieben Dank schon mal!

    -Jim-

    #766097 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier mein Vorschlag:

    Si fueras una lágrima mía, no lloraría más por miedo a / de ( <<—-ich denke, es ist beides möglich) perderte

    #766098 Antworten
    -Jim-
    Teilnehmer

    Großen Dank uli, hast mir sehr weitergeholfen!

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Übersetzung des Satzes richtig?
Deine Informationen: