Übersetzung E-Mail

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #715719 Antworten
    Sandra02
    Teilnehmer

    Hallo,
    ich habe eine E-Mail bekommen und kann mir keinen Reim auf den einen Satz machen.Vielleicht kann mir ja jemand helfen.

    „Yo no estoy todo bien,mi casa en A. es linda pero la situación no está nada bien con una chica que no sabe comportarse,…“

    Heißt das,dass ihr das Haus gefällt,aber da ein Mädchen (Mitbewohnerin?) ist,die sich nicht richtig benehmen kann?
    wie genau übersetzt man nada bien?

    Schonmal vielen Dank und liebe Grüße,
    Sandra

    #751373 Antworten
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Sandra,
    ich versuche es mal:

    Mir geht es nicht gut. Mein Haus in A. ist sehr schön, aber die Situation/ Lage
    ist gar nicht gut, mit einem Mädchen, dass sich nicht zu benehmen weiß.

    Un saludo
    Helga

    #751374 Antworten
    Suizo
    Teilnehmer

    @Sandra02 wrote:

    wie genau übersetzt man nada bien?

    nada bien ist eine Verstärkung von „nicht gut“:
    – überhaupt nicht gut
    – ganz und gar nicht gut
    – alles andere als gut
    etwa in dem Sinne.

    Der Spanier / die Spanierin tendieren manchmal ein wenig zum Übertreiben! 😉

    #751375 Antworten
    Sandra02
    Teilnehmer

    Vielen Dank für die schnelle Hilfe!

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: Übersetzung E-Mail
Deine Informationen: