Übersetzung eines Spruches für Gravur

  • Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 6 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 1 Monat von Anonym aktualisiert.
Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
  • Autor
    Beiträge
  • #718322 Antworten
    Soledad
    Teilnehmer

    Guten Morgen,

    könnte mir bitte jemand folgenden Satz übersetzen?

    „Gott schütze meine Familie“

    Da dieser Spruch eingraviert werden soll, möchte ich sicher sein, dass der Satz richtig geschrieben ist und mich nicht auf einen Online-Translator verlassen.

    Vielen Dank für eure Hilfe!

    Soledad

    #765072 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    ich würde sagen

    Díos proteja mi familia

    (warte aber auf andere Vorschläge)

    #765073 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Ich würde sagen; Qué Díos proteja/ ampare a mi familia

    #765074 Antworten
    _alex_
    Teilnehmer

    yo como leo „“Gott schütze meine Familie“ esta en pasado

    Dios protegió a mi familia

    #765075 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @_alex_ wrote:

    yo como leo „“Gott schütze meine Familie“ esta en pasado

    Dios protegió a mi familia

    Hola alex,
    me alegra verte de nuevo aquí 😀

    el dicho mencionado arriba no está en pasado, es como este: „!Dios te bendiga“ – Gott segne dich!

    por eso yo diría como ha dicho Gisela:

    (Que) Dios proteja a mi familia

    ❓ 🙄

    EDIT:
    Korrektur von „a tu familia“ in „a mi….“

    #765076 Antworten
    _alex_
    Teilnehmer

    entonces sin fallo, es „que dios os proteja“

    a eso se lo digo a la seleccion española de fútbol 😆

    #765077 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    „Gott schütze meine Familie“ Konjunktiv I (Gott möge meine F. schützen/man nehme Dr. Oet… 😀 )

    Wörtlich (und beide üblich) “ Dios proteja a mi familia“ / „Que Dios proteja a mi familia“ (presente de subjuntivo)

    Saludos
    cuya

Ansicht von 7 Beiträgen – 1 bis 7 (von insgesamt 7)
Antwort auf: Übersetzung eines Spruches für Gravur
Deine Informationen: