Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › übersetzung in der zeitform imperfecto…
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 2 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 17 Jahren, 1 Monat von rinchen aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
rinchenTeilnehmer
hallo muss den text auf spanisch im imperfecto schreiben.
weiß aber nicht wie diese zeitform geht und habe jetzt erst neu angefangen spanisch zu erlernen. bräuchte das schon zu morgen.
hoffe mir kann jemand helfen oder wenigstens ein paar sätze übersetzen.In meiner Kindheit war ich ein aufgewecktes und neugieriges kind.Ich habe den Tag oft mit meinem älteren bruder und seinem besten freund verbracht.
Wir haben häufig mit bällen und lego gespielt. ich habe mir damals ein zimmer mit meinem bruder geteilt. ich habe viel gebastelt und bin viel fahrrad gefahren.
im Kindergarten habe ich meinen damaligen besten freund kennengelernt, der später in meine nachbarschaft zog. früher war ich jeden tag bei ihm oder er bei mir.
leider zog er aber weg als ich sieben war. ich ging gerne zum kindergarten und konnte es kaum erwarten in die schule zu kommen.
ich bin immer morgens immer mit bianca zusammen zur schule gegangen und fahre heute noch ab und zu mit ihr zur schule.
ich habe gerne kleider und röcke getragen. meine lieblingsfarben waren rosa, pink und lila. ich trug gerne strampleranzüge und schlief oft in komischen und unbequemen haltungen.
Am liebsten lag ich in einer tragetasche oder auf meiner krabbeldecke.
ich lernte früh schwimmen und wurde zu einer wasserratte. ich übte in meiner kindheit viele verschiedene sportarten aus.vielen dank schonmal. liebe grüße
rinchenTeilnehmerkann man das so übersetzen? kann das bitte jemand berichtigen… danke
En mi infancia fui una niña despierta y curiosa. Frecuentemente pasaba mi día con mi hermano mayor y su mejor amigo. A menuda jugábamos con pelotas y con Lego. En aquellos tiempos yo compartía mi habitación con mi hermano. Hacía muchas manualidades y andaba mucho en bicicleta.
En el jardín de infantes conocí al que en aquellos tiempos fuera mi mejor amigo, quien más tarde se mudaría a mi vecindario. Antes solía estar todo el día en su casa o él en la mía.
Lamentablemente se mudó a otro lado / lugar / barrio cuando yo tenía siete años. Iba con gusto al jardín de infantes y estaba ansiosa por entrar al colegio / a la escuela. A la mañana siempre iba al colegio con Bianca y aún hoy en ocasiones vamos juntas.
Me gustaba usar vestidos y polleras / faldas (ojo: en España DEBE decirse falda!!) Mis colores favoritos eran el rosa, (pink y rosa es lo mismo!! solo que en inglés!!) y lila. Me gustaba usar “Strampleanzüge” (sé lo que es pero no tengo idea cómo se dice en castellano) y frecuentemente dormía en posiciones extrañas e incómodas.
Lo que más me gustaba era estar en una mochila o sobre una manta. Aprendí a nadar tempranamente y me convertí en rata de agua (no se me ocurre ningún término más apropiado en el momento). Durante mi infancia practiqué varios deportes distintos.luistTeilnehmer@rinchen wrote:
kann man das so übersetzen? kann das bitte jemand berichtigen… danke
Warum denkst du die Leute von dem anderen Forum, eine falsche oder unvollständige Arbeit geleistet haben?
Die Übersetzung ist m.E. richtig.Saludos,
Luis.rinchenTeilnehmerso war das nicht gemeint. ich wollte es in einem einfachen spanisch übersetzt haben. und das hat sah so aus als ob es von jemanden geschrieben wurde der das als muttersprache hat…
deswegen habe ich es hier nochmal rein gestellt.luistTeilnehmer@rinchen wrote:
ich wollte es in einem einfachen spanisch übersetzt haben. und das hat sah so aus als ob es von jemanden geschrieben wurde der das als muttersprache hat…
deswegen habe ich es hier nochmal rein gestellt.Ach so! Du möchtest deine Hausaufgabe so geschrieben haben, dass sie so aussieht, als ob sie ein Nicht-Spanischmuttersprachler übersetzt hat. Also in einfachem Spanisch… also wie eine richtige Hausaufgabe. Wie schön.
Habe ich etwas falsch verstanden?
Saludos,
Luis.rinchenTeilnehmerja aber erkläre es nicht nochmal…
-
AutorBeiträge