Übersetzung — Vielen Dank im Vorhinein

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #712549 Antworten
    Seelensturm
    Teilnehmer

    Ich bin mir zwar nicht sicher ob das folgende spanisch ist, aber ich hätte gerne eine Übersetzung dafür, da ich folgendes in einem bestimmten Artikel gelesen hab oder ähnliches von einer Freundin gehört habe.

    Folgende Sätze wären es:

    Eres una Hippopotamo
    Solo m nesecita para ser feliz
    I chiero una grancha des kabras non podjos
    Melkam Lidet
    Tillukku vid fodingardegnum (eher nicht spanisch)
    Ravihi janmadinam aacharati (auch nicht spanisch, denke ich)

    also evt. die ersten 4 könnte mir hier jemand übersetzen, bei den Anderen habe ich keine Ahnung was das für eine Sprache ist.

    mfg

    Michael aka Seelensturm

    #724503 Antworten
    Wuischke
    Teilnehmer

    Spanisch:
    Eres un hipopótamo. – Du bist ein Nilpferd.
    Solo me nesecita para ser feliz. – Allein mich braucht er/sie (oder: brauchen sie – Höflichkeitsform) um glücklich zu sein.

    Das dritte ist vielleicht Italienisch, allerdings habe ich Italienisch nie wirklich gelernt.
    Ich will irgendwas von irgendwas nicht irgendwas. 😉

    Die anderen würde ich als Finnisch oder vllt. Euskara (Sprache im Baskenland) einschätzen…die Sprachen verstehe ich aber auch nicht…

    #724504 Antworten
    Seelensturm
    Teilnehmer

    Danke für die Antwort!

    Falls jemand den dritten, vierten oder fünften Satz übersetzen kann, nur zu 😉

    mfg

    Michael aka Seelensturm

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Übersetzung — Vielen Dank im Vorhinein
Deine Informationen: