¡Hola!
Ich würde mich freuen, wenn jemand meine Übersetzungen ins Deutsche kontrollieren könnte.
Mit dem vierten Satz hatte ich allerdings ein Problem.
Escribimos esta carta para que (damit) el cliente nos llame por teléfono.
Wir schreiben diesen Brief damit der Kunde uns anruft.
Lo explico a fin de que (damit) me entendáis.
Ich erkläre das damit ihr mich versteht.
Sin que (ohne dass) la profesora lo explique no va a entender nadie la gramática.
Ohne dass die Lehrerin es erklärt, wird niemand die Gramatik verstehen.
En el caso de que (falls) Pedro venga dile a que hora tiene lugar el examen.
Falls Pedro kommt sagt er dir????? um wieviel Uhr die Prüfung stattfindet.
Antes de que (bevor) te vayas al colegio haz tu cama.
Mach‘ dein Bett bevor du zur Schule gehst.
Muchas gracias de antemano! 🙂
Chris