Übersetzung von ein paar Sätzen :)

Ansicht von 19 Beiträgen – 1 bis 19 (von insgesamt 19)
  • Autor
    Beiträge
  • #717367 Antworten
    Zippo89
    Teilnehmer

    Hallo ihr Lieben,

    es wäre super nett wenn ihr mir ein paar Setze übersetzen könntet 🙂

    – Hey kleine wie war dein Tag?

    – War das ____ machen/tun/ schön? (Schwimmen,Sonnen ect)

    – Wäre schön wenn du mir Spanisch-Nachhilfe geben könntest / Wäre süß von dir

    – Hast du eigentlich Geschwister

    – Hast du Haustiere?
    – Magst du Tiere? -Welches besonders?

    – Was machst du am Wochenende?
    – Wie war dein Wochenende?

    – Was sind eigentlich deine Hobbys?

    – Bist du eigentlich Single?
    – Wie kommt es das so ein hübsches Mädchen wie du Single bist?

    Vieelen vielen dank im Vorraus 😉

    Und sie wird sich bestimmt sehr freuen, wenn ich mir die Sätze eingeprägt und gelernt habe 🙂

    Gruß an alle euer Zip

    #761196 Antworten
    Tao
    Teilnehmer

    Und Du hast keinen eigenen Versuch? Ein wenig Eigenleistung muss schon erkennbar sein… 😉

    Grüße

    #761197 Antworten
    Zippo89
    Teilnehmer

    Doch klar .. dann werde ich später mal sehen was ich selber überstetzen kann und ausm Internet finde .. Ich hätte aber gedacht, dass die eingefleischten Profis hier innerhalb von ein paar Minuten die Sätze übersetzten würden^^ 🙁

    Bis später

    – Hey kleine wie war dein Tag?
    Hola, chica pequeña! Que fue la (el) día?

    – War das ____ machen/tun/ schön? (Schwimmen,Sonnen ect)
    Que hacer/tomar el sol/ nadar bien?

    – Wäre schön wenn du mir Spanisch-Nachhilfe geben könntest / Wäre süß von dir

    – Hast du eigentlich Geschwister
    haber / habes precisamente hermanos ?

    – Hast du Haustiere?
    habes la mascota / los mascotas?
    – Magst du Tiere? -Welches besonders?

    – Was machst du am Wochenende?
    – Wie war dein Wochenende?
    que haces fin de semana
    que tú fin de semana

    – Was sind eigentlich deine Hobbys?
    precisamente los hobbys

    – Bist du eigentlich Single?
    – Wie kommt es das so ein hübsches Mädchen wie du Single bist?
    – Du bist ein süßer Engel
    Eres un la sencilla precisamente?
    Eres más dulce que un ángel

    #761198 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo zippo,

    hier mein Vorschlag:

    Hey kleine wie war dein Tag?
    Hola, (chica) pequeña! Que tal fue el día?

    – War das ____ machen/tun/ schön? (Schwimmen,Sonnen ect)

    ¿Te gustaba el baño , tomar el sol?

    – Wäre schön wenn du mir Spanisch-Nachhilfe geben könntest / Wäre süß von dir
    Sería estupendo si pudieras darme clases de repaso en español

    – Hast du eigentlich Geschwister

    ¿Tienes hermanos?

    – Hast du Haustiere?
    Tienes mascotas?

    – Magst du Tiere? -Welches besonders?

    ¿te gustan los animales?
    ¿Cual es tu animal preferido?

    – Was machst du am Wochenende?
    – Wie war dein Wochenende?
    ¿qué haces / qué vas a hacer el fin de semana?
    ¿Cómo fue el fin de semana?

    – Was sind eigentlich deine Hobbys?
    por cierto, qué hobbies tienes?

    – Bist du eigentlich Single?
    ¿Eres single?

    – Wie kommt es das so ein hübsches Mädchen wie du Single bist?
    ¿Cómo puede ser que una chica tan guapa como tú es single?

    – Du bist ein süßer Engel
    Eres un ángel lindo

    Eres más dulce que un ángel
    Du bist süsser als ein Engel

    #761199 Antworten
    Biene82
    Teilnehmer

    Hallo ich bin mir nicht sicher ob das hier funktioniert.
    Wäre aber sehr froh wenn mir hier jemand weiter helfen kann, versuche das seit einer Woche zu übersetzen und komm nicht weiter.

    Hola guapa no te he entendido el ultimo mensaje acabo de salir de trabajar y estoy enfadado he recibido los email y nada que te echo de menos cuidate

    und

    nada que sepas que no tengo nivia y que me gustaria saber que es lo que quieres tu vale es un poco complicato esto no pero ne se quer decir cuidate

    ein bisschen was weiß ich ja schon, aber es git für mich keinen Sinn.

    Wäre super, wenn mir wer weiter helfen kann.

    Grüße Daniela

    #761200 Antworten
    ursula
    Teilnehmer

    Hallo Schönheit
    ich verstehe nicht deine letzte Nachricht ichkomme gerade von der Arbeit und bin verärgert daß ich die mail bekommen habe und nichts weiter
    ich vermisse dich pass auf dich auf

    du sollst wissen daß ich keine Verlobte/feste Freundin habe (falls es novia heissen soll) und mir würde es gefallen zu wissen was du willst, dein Gutschein ist ein bisschen kompliziert …..

    der Rest sagt mir auch wenig – zuviel Abkürzung oder Fehler 😉

    Mal sehen was die anderen sagen

    #761201 Antworten
    Biene82
    Teilnehmer

    Dankeschön, so ähnlich hatte ich es auch, ich frag mich ob der wohl net gut in Rechtschreibung ist. *g*

    #761202 Antworten
    Biene82
    Teilnehmer

    Haber si que me gusteria pero no se si es demasiado pronto me pilla por sorpresa en que fecha vendrias? cuidate besos

    #761203 Antworten
    Biene82
    Teilnehmer

    Zu geben, wenn, dass er ich gusteria aber nicht, wenn er zu schnell ist, mich durch Überraschung plündert, in der du Datum kommen würdest? pflege Küsse

    #761204 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo
    Hier kommt meine Version:

    Hola guapa no te he entendido el ultimo mensaje acabo de salir de trabajar y estoy enfadado he recibido los email y nada que te echo de menos cuidate

    Hallo Süsse, deine letzte Mail habe ich nicht verstanden, ich komme gerade von der Arbeit und bin verärgert, ich habe die Mails erhalten, und natürlich vermisse ich dich, pass auf dich auf

    und

    nada que sepas que no tengo nivia y que me gustaria saber que es lo que quieres tu vale es un poco complicato esto no pero ne se quer decir cuidate

    und du sollst wissen, dass ich keine Freundin habe, und dass ich gern wissen würde, was du willst, gut – das alles ist ein bisschen kompliziert, nicht wahr – aber ich weiss nicht, was ich sagen soll, pass auf dich auf

    #761205 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Haber si que me gusteria pero no se si es demasiado pronto me pilla por sorpresa en que fecha vendrias? cuidate besos

    Mal sehen, ob es mir gefällt, aber ich weiss nicht, ob es nicht ein wenig zu frÜh ist, es ist überraschend für mich, wann (ab welchem Datum) würdest du kommen? Pass auf dich auf, Küsse (Tschüss)

    #761206 Antworten
    Biene82
    Teilnehmer

    Danke Dir das hört sich schon logischer an. *fg*

    man sollte im Urlaub keine Flirts mit jemanden anfangen, dessen Sprache man nicht mächtig ist,
    ist alles nicht so leicht ich kann Ihm ja nicht mal Antworten.

    Ich habe es mit Googel und Promt versucht, aber ich glaube der versteht nur Bahnhof so wie ich.

    #761207 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    man sollte im Urlaub keine Flirts mit jemanden anfangen, dessen Sprache man nicht mächtig ist,
    ist alles nicht so leicht ich kann Ihm ja nicht mal Antworten.

    Naja, in dem Fall ist Zeichensprache wohl das beste?

    Trotzdem viel GlÜck!

    #761208 Antworten
    Biene82
    Teilnehmer

    ja Zeichensprache geht dann zuhause nicht mehr. *g*

    #761209 Antworten
    Biene82
    Teilnehmer

    1.) ¿Así el quieres Tú no que te visito?

    Porque no recibo ninguna respuesta.

    2.) Así que ¿no es así, que me visita usted?

    Debido a que no obtienen respuesta.

    Also Willst Du nicht, dass ich Dich besuche?

    Weil ich keine Antwort erhalte.

    Kann man das so schreiben,
    eins oder zwei welches wäre denn richtig?

    #761210 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Achso…es geht doch schnell…

    Also Willst Du nicht, dass ich Dich besuche?

    Weil ich keine Antwort erhalte.

    Es decir que ¿No quieres que te visite?
    Es que no mandas respuesta alguna

    Falls du deinen Vorschläge genauer besprechen willst, gibt Bescheid und danach schaue ich mal

    cuya

    #761211 Antworten
    Biene82
    Teilnehmer

    das mit dem googel übersetzer klappt ja gar nicht,oder? da stimmt ja nichts so richtig, selbst wenn ich euere Übersetzungen eingebe, kommt da was anderes raus.

    #761212 Antworten
    rollido
    Teilnehmer

    Also, wenn du mit online-übersetzer arbeitest, hast du garantiert die Lacher auf deiner Seite, oder über dich, je nachdem.. 😀 😀 😀 😀 😀 , da stimmt wirklich nichts. Frag lieber hier jemanden, wenn du noch nicht viel Spanisch kannst. Ein Bekannter von mir in Mexico, der kein Deutsch kann, macht das auch ab und zu – nur zum Spass – und ich krümmel mich jedesmal weg, wenn ich das dann lese, soweit man es dann überhaupt verstehen kann, was gemeint sein soll. Ich hab schon die dollsten Konstruktionen gelesen und mich fast bep…vor Lachen. Also, besser Finger weg von diesen Webübersetzern :mrgreen:

    #761213 Antworten
    Biene82
    Teilnehmer

    OK Jetzt wundert mich auch nicht wieso er schreibt, will wirklich gerne wissen was du meinst.

Ansicht von 19 Beiträgen – 1 bis 19 (von insgesamt 19)
Antwort auf: Übersetzung von ein paar Sätzen :)
Deine Informationen: