Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › Übersetzung von einem kleinem Liedchen
- Dieses Thema hat 1 Antwort sowie 1 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 19 Jahren von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
AnonymInaktiv
Einen wunderschönen Guten Tag/MOrgen/Advent …
ich wollt mal fragen, ob mir vielleicht jemand dieses Text übersetzten könnte. Ich hab leider mit Spanisch nie viel gemacht. Ich hatte mal einen kleinen Grundkurs im Abi, aber das ist Jahrzehnte her. Und ich glaub das viel von dem eigentlichen Sinn des Textes verloren geht, wenn ich ihn in Google von Spanisch in Englisch, und dann von Englishc in Deutsch übersetzte.
Ich fande es echt net von euch, wenn mir das einer mal machen würde. Danke schon mal im Voraus.
Hier jetzt also der Text (sonderzeichen sind glaub ich net berücksichtigt worden):
no sé por qué pronuncias las palabras duramente
ni sé por qué perdiste tu sonrisa solo porque
ves un cielo de color en grisdime por qué tu cáracter es tan duro y tan tieso
no sabes ni abrirte a hablar. ya te conformas con
la vida media llena, sin pensar en disfrutar.yo sé por qué no te extraño, ni exista la nostalgia
y sé que te hace daño de verdad. pero ni la compasión
es suficiente para volver a verte. jamásno sé por qué te siempre quejas de la vida y sus cargas
y nunca la pensabas en cambiar
tomar rumbo a un puerto diferente ant es de
naufraugaréra fácil olvidar
porque si nunca pegó
tampoco pegarálo que tu sientes indica tu destino
a veces hay q sacrificar el pasado
para no volver nunca jamas, y para no volver a sufrirnoch mal danke!!!
Edit von Wuischke: Ich habe im Titel nochmal das ‚l‘ bei kleinem hinzugefügt.
AnonymInaktivIch weiss nicht warum du die Worte ohne Herz betonst
noch warum du dein Laecheln verloren hast nur weil du einen grauen Himmel gesehen hastSag mir warum solch einen ernsten und starren Charakter hast
du kannst dich noch nicht mal zum sprechen oeffnen
du fuegst dich schon in ein halb erfuelltes Leben ohne daran zu denken zu geniessenIch weiss warum ich dich nicht vermisse. Es existiert keine Nostalgie und ich weiss dass dich das wirklich verletzt
Aber nichtmals das Mitleid reicht aus um die wiederzusehn. NiemalsIch weiss nicht warum du die staendig ueber das Leben und seine Lasten beschwerst und niemals daran dachtest es zu aendern
daran einen anderen Hafen anzusteuern bevor du Schiffbruch erleidestes war einfach zu vergessen
denn wenn es niemals haften blieb
wird es auch niemals haften (pegar hat viele uebersetzungen, auch schlagen, kleben, bin mir nicht so ganz sicher was hier gemeint ist)deine Gefuehle weisen dein Schicksal
manchmal muss man die Vergangenheit opfern um niemals zurueckzukehren, und um nicht noch mal zu leidenSo, ich hoffe du kannst damit was anfangen, muesste vom Sinn her soweit richtig sein, auch wenn ich mir bei ein paar Ausdruecken nicht so ganz sicher bin.
Gruss Nina
-
AutorBeiträge