Übersetzungs-Schwierigkeiten

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • #716139 Antworten
    Beate Sievertsen
    Teilnehmer

    Hallo, ich brauche mal Unterstützung in Sachen Übersetzung: wie sage ich auf Spanisch „es mußte ein Stückchen Haut entfernt werden (medizinisch). Jetzt habe ich eine kleine Naht.“

    Für Eure Hilfe sage ich im vorab schon mal vielen Dank, Beate

    #755758 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @Beate Sievertsen wrote:

    Hallo, ich brauche mal Unterstützung in Sachen Übersetzung: wie sage ich auf Spanisch „es mußte ein Stückchen Haut entfernt werden (medizinisch). Jetzt habe ich eine kleine Naht.“

    Für Eure Hilfe sage ich im vorab schon mal vielen Dank, Beate

    Hallo Beate,

    mein Vorschlag ohne Gewähr:

    ..tenían que extirpar un trocito de la piel. Ahora tengo una pequeña sutura.

    Vielleicht meldet sich cuya oder ein anderer Muttersprachler dazu.

    #755759 Antworten
    Beate Sievertsen
    Teilnehmer

    Hallo Uli,

    vielen, vielen Dank für Deine Hilfe. Wenn ich das so lese, klingt es ganz einfach. Ich hab das aber echt nicht hinbekommen (ist ja klar, sonst hätte ich mich ja hier nicht gemeldet…).

    Schöne Grüße von Beate

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
Antwort auf: Übersetzungs-Schwierigkeiten
Deine Informationen: