Hallo, ich brauche mal Unterstützung in Sachen Übersetzung: wie sage ich auf Spanisch „es mußte ein Stückchen Haut entfernt werden (medizinisch). Jetzt habe ich eine kleine Naht.“
Für Eure Hilfe sage ich im vorab schon mal vielen Dank, Beate
Hallo, ich brauche mal Unterstützung in Sachen Übersetzung: wie sage ich auf Spanisch „es mußte ein Stückchen Haut entfernt werden (medizinisch). Jetzt habe ich eine kleine Naht.“
Für Eure Hilfe sage ich im vorab schon mal vielen Dank, Beate
Hallo Beate,
mein Vorschlag ohne Gewähr:
..tenían que extirpar un trocito de la piel. Ahora tengo una pequeña sutura.
Vielleicht meldet sich cuya oder ein anderer Muttersprachler dazu.
vielen, vielen Dank für Deine Hilfe. Wenn ich das so lese, klingt es ganz einfach. Ich hab das aber echt nicht hinbekommen (ist ja klar, sonst hätte ich mich ja hier nicht gemeldet…).
Schöne Grüße von Beate
Autor
Beiträge
Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)