Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungsübungen – Ejercicios de traducción › Übersetzungsübungen
- Dieses Thema hat 375 Antworten sowie 9 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 5 Monaten von Rea aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
21. Mai 2008 um 12:04 Uhr #715405TaoTeilnehmer
Hier ist also der gewünschte Thread. Nachdem hier angefragt und abgestimmt wurde, eröffne ich somt hier den Thread.
Ihr habt hier die Möglichkeit, gezielt euch interessierende Texte zu behandeln und zu übersetzen, in der Gemeinschaft. Somit kommt jeder dazu, sich auch wirklich mit für ihn interessanten Themen zu befassen.
Ich denke, mit interessantem Material und geordnet zu arbeiten ist doch nochmal etwas anderes, als das verstreute übersetzen, was wir sowieso schon machen.
Viel Spaß
P.S.: Bitte denkt bei Zeitungsausschnitten, Buchzusammenfassungen oder was auch immer, die ihr hier direkt einstellt, daran, die Quelle anzugeben.
21. Mai 2008 um 12:09 Uhr #749109ReaTeilnehmerHi Tao, wie ist die Vorgehensweise gedacht?
Ich meine, wir haben ja schon verschiedene Übersetzungen gemacht. jeder zu seinem Thema. Was und wie gehts es hier?Gruß Rea, die hilflose 😕
21. Mai 2008 um 15:43 Uhr #749110TaoTeilnehmerMuss ich das tatsächlich alles vorgeben?
Ihr hattet die Idee eines Threads dazu, ich habe dafür gesorgt, dass sie umgesetzt wurde. Ich denke nicht, dass man alles fest vorgeben muss, gerade hierbei.21. Mai 2008 um 16:11 Uhr #749111AnonymInaktivOkay! Vielleicht traut sich keinen, da u.U ein „falsches“ Thema ausgesucht werden könnte…
Ich stelle hier eine Legende/Erzählung aus den Kanaren. Der Text entnahm ich aus „El Mundo Guanche“. Sehr informative Homepage für Kanaren Fans. Der Link dazu Leyendas
El Garoé
Cuenta la leyenda que desde antiguo hubo en El Hierro un árbol que manaba agua. Los bimbaches lo llamaban Garoé (‘río, laguna’) y era uno de sus bienes más preciados, pues no había en la Isla más fuente que sus hojas.
Cuando llegaron los conquistadores, los bimbaches decidieron mantener en secreto el escondite de su Árbol Sagrado. Lo hacían con la esperanza de ver cómo los extranjeros abandonaban la Isla al no hallar en ella ni ríos ni manantiales.
Pero el secreto sólo se guardó durante un tiempo: una joven isleña se enamoró de un soldado europeo y acabó mostrándole el lugar donde se hallaba el Garoé. Los conquistadores no tardaron en apoderarse del árbol, acabando así con la libertad de los bimbaches, quienes condenaron a muerte a la traidora.
cuya
PS: u.U wäre gut, wenn man nur „schrittweise“ übersetzt.
21. Mai 2008 um 16:47 Uhr #749112uliTeilnehmerNun, dann übersetze ich mal den ersten Abschnitt:
Die Legende besagt, dass vor langer Zeit ein Baum auf El Hierro stand, aus dem Wasser floss. Die Bimbaches nannten ihn Garoé, er war einer der wertvollsten / geachtetsten Besitztümer, denn auf der Insel gab es keine andere Wasserquelle als die seiner Blätter.
Verbesserungsvorschläge willkommen.
21. Mai 2008 um 18:57 Uhr #749113ReaTeilnehmerCuando llegaron los conquistadores, los bimbaches decidieron mantener en secreto el escondite de su Árbol Sagrado. Lo hacían con la esperanza de ver cómo los extranjeros abandonaban la Isla al no hallar en ella ni ríos ni manantiales.
Als die Eroberer kamen, beschlossen die Bimbacher das Versteck ihres Heiligen Baumes geheim zu halten. Sie hatten die Hoffnung, dass die Fremden die Insel wieder verlassen würden, wenn sie auf ihr weder Flüsse noch Quellen finden.
22. Mai 2008 um 17:57 Uhr #749114ReaTeilnehmerAber das Geheimnis war nur eine Zeit lang zu bewahren: Ein Mädchen der Insel verliebte sich in einen europäischen Soldaten und schließlich zeigte sie ihm den Ort, wo er den Garoé fand. Die Eroberer zögerten nicht, sich des Baumes zu bemächtigen, und folglich die Freiheit der Bimbacher zu beenden, welche die Verräterin zum Tode verurteilten.
buenas noches Rea
22. Mai 2008 um 20:07 Uhr #749115AnonymInaktivKlasse! Es hat doch ganz gut geklappt!
Entweder habe ich geträumt, aber vorher war hier ein Übersetzungsvorschlag, der auch ganz i.O. war 🙄Ich habe nichts kommentiert, denn anscheinend wurde der Text recht gut verstanden und bereitete keine allzu große Probleme. Sollten dennoch Stellen nicht 100% klar sein, bitte nachfragen…
Ansonsten bin ich auf den nächsten Text gespannt…
cuya
23. Mai 2008 um 12:49 Uhr #749116HelgaTeilnehmerHallo cuya,
du hast nicht geträumt, da war doch was?…….
Der Text wurde von Rea viel besser übersetzt, da habe ich meine Übersetzung gelöscht.
Ich muss sagen, Rea übersetzt wirklich super, da kann ich leider nicht mithalten.
Ich habe den Text nun für mich übersetzt und mit den anderen beiden verglichen,
dadurch kann ich auch lernen.
Liebe Grüße
Helga23. Mai 2008 um 21:29 Uhr #749117ReaTeilnehmerHi Helga, habe ich Deine Überetzung übersehen?
Irgendwie passiert mir das öfter, dass ich etwas schreibe und hinterher ist plötzlich schon jemand vor mir, aber meist merke ich das dann wenigstens.
Vielleicht liegt es daran, dass ich manchmal länger brauche.
Es tut mir leid, war nicht mit Absicht!!! Ich habe Deinen Text nicht gesehen. 😳 Ich hatte nämlich extra gewartet und nur einen Satz übersetzt und dachte dann, naja, wenn keiner will dann kann ich.
Entschuldigung.
Rea24. Mai 2008 um 07:58 Uhr #749118HelgaTeilnehmerHallo Rea,
kein Problem!
Deine Übersetzung war wirklich besser, da habe ich meine ganz schnell
gelöscht. Du bist einfach super!!!!!
¡Hasta la proxima!
Un buen fin de semana.
Helga
24. Mai 2008 um 10:28 Uhr #749119ReaTeilnehmerHi Helga, Danke, aber schau mal, wie oft ich daneben liege, heute auch wieder…. 😳
Wenn wir cuya nicht hätten!!!
Außerdem sind die Übungen ja zum üben 🙂
Grüße
Rea24. Mai 2008 um 16:20 Uhr #749120AnonymInaktivheute auch wieder…. 😳
Tja, das war nicht optimal… Kann passieren…Im Eifer des Gefechts…
Wenn wir cuya nicht hätten!!!
Dann würde bestimmt jemand anderes einspringen, so sind www Foren
Außerdem sind die Übungen ja zum üben 🙂
Genau!!!
Zur Abwechslung sollten wir vielleicht Deutsch- Spanisch übersetzen. Wer jemand einen netten Text findet (aber bitte nicht allzu so schwer), bitte hier stellen, dann schauen wir , was sich daraus machen lässt…
cuya
24. Mai 2008 um 23:50 Uhr #749121ReaTeilnehmerIch mache mal einen Vorschlag. Die Schwierigkeit kann ich nicht einschätzen.
Logik
„Guten Morgen“, sagte das Skelett.
Das Skelett? Skelette können nicht reden! War ich noch nicht wach?
Die heiße Sonne von Reus II brannte vor meiner Wohnkugel. War das ein Schatten gewesen? Ach was, ich habe Halluzinationen. Ich hätte nicht allein hierher kommen sollen. Aber wer wollte schon mitkommen. Meine Familie hatte sich geweigert, den Urlaub hier zu verbringen. Mein Mann und die Kinder wollten wie immer auf Marine V – natürlich einem Wasserplaneten- die Ferien verplanschen. Ich wollte hierher, auf einen öden Planeten ohne Leben. Vor zwanzig Jahren hatte dieses System die Welt in Atem gehalten, aber als man hier landete, auf dem einzigen Planeten mit der Möglichkeit, Leben zu tragen, fand man Knochen, nichts als Berge von Knochen!
Es muss hier eine ausgedehnte Tierpopulation gegeben haben, woher sonst die Knochen in allen Größen und Varianten? Aber eben nur Knochen, da war das Interesse schnell erloschen und nur wenige Forscher kommen noch hierher, Leute wie ich. Ich liebe es, Teile zusammenzusuchen, zu rekonstruieren und mich vom Ergebnis überraschen zu lassen, ich liebe Rätsel! Was war hier passiert? Wie konnte innerhalb kurzer Zeit alles aussterben? Es musste erst vor kurzem geschehen sein, denn die meisten der Knochen waren in einem absolut perfektem Zustand, meist noch durch starke Bänder gehalten, die nicht verrottet waren.
Eigentlich war es ganz gut, allein zu sein, ohne Störungen arbeiten zu können. Die gängige Theorie geht von Besuchern dieses Systems aus, die längst weitergereist sind. Ich glaube das nicht und ich finde die Lösung hier! Das ist mein Lebensziel. Ja, ein Sinn in meinem Dasein! Die Kinder brauchen mich nicht mehr und Nick, Nick hat wohl meine schweigsame zurückgezogene Art schon lange satt. Wir haben uns nicht mehr viel zu sagen.
Hier auf dieser Welt liegt meine Herausforderung!
„Na, schon auf?“ fragte das Skelett. Ein Skelett? Skelette können nicht reden…..25. Mai 2008 um 14:54 Uhr #749122HelgaTeilnehmerGuten Morgen“, sagte das Skelett.
Das Skelett? Skelette können nicht reden! War ich noch nicht wach?
Die heiße Sonne von Reus II brannte vor meiner Wohnkugel.War das ein Schatten gewesen? Ach was, ich habe Halluzinationen. Ich hätte nicht allein hierher kommen sollen. Aber wer wollte schon mitkommen. Meine Familie hatte sich geweigert, den Urlaub hier zu verbringen.
Mein Mann und die Kinder wollten wie immer auf Marine V – natürlich einem Wasserplaneten- die Ferien verplanschen. Ich wollte hierher, auf einen öden Planeten ohne Leben.
Vor zwanzig Jahren hatte dieses System die Welt in Atem gehalten, aber als man hier landete, auf dem einzigen Planeten mit der Möglichkeit, Leben zu tragen, fand man Knochen, nichts als Berge von Knochen!
Es muss hier eine ausgedehnte Tierpopulation gegeben haben, woher sonst die Knochen in allen Größen und Varianten? Aber eben nur Knochen, da war das Interesse schnell erloschen und nur wenige Forscher kommen noch hierher, Leute wie ich.
Ich liebe es, Teile zusammenzusuchen, zu rekonstruieren und mich vom Ergebnis überraschen zu lassen, ich liebe Rätsel! Was war hier passiert? Wie konnte innerhalb kurzer Zeit alles aussterben?
Es musste erst vor kurzem geschehen sein, denn die meisten der Knochen waren in einem absolut perfektem Zustand, meist noch durch starke Bänder gehalten, die nicht verrottet waren.
Eigentlich war es ganz gut, allein zu sein, ohne Störungen arbeiten zu können. Die gängige Theorie geht von Besuchern dieses Systems aus, die längst weitergereist sind. Ich glaube das nicht und ich finde die Lösung hier! Das ist mein Lebensziel.
Ja, ein Sinn in meinem Dasein! Die Kinder brauchen mich nicht mehr und Nick, Nick hat wohl meine schweigsame zurückgezogene Art schon lange satt. Wir haben uns nicht mehr viel zu sagen.
Hier auf dieser Welt liegt meine Herausforderung!
„Na, schon auf?“ fragte das Skelett. Ein Skelett? Skelette können nicht reden….In kleineren Absätzen geht es vielleicht besser.
25. Mai 2008 um 15:01 Uhr #749123AnonymInaktivGute Idee Helga! Dann traue Dich doch und übersetzte den ersten Abschnitt! Für Wohnkugel könnten wir : globo bzw. piso-globo nehmen 🙄 Für „bessere“ Vorschläge aber, bleibe ich offen…
cuya
25. Mai 2008 um 15:11 Uhr #749124HelgaTeilnehmerGut, dann fange ich mal an!
„Buenos días“, decía el esqueleto. ¿Los esqueletos no pueden hablar.
¿ No era despierto aún?
El sol caliente del Reus 2 quema delante de mi piso-globo.25. Mai 2008 um 15:36 Uhr #749125AnonymInaktiv„Buenos días“, dijo el esqueleto. ¿Esqueleto? ¡Los esqueletos no pueden hablar! ¿ No estaba ya despierto? (oder „¿dormía aún?“)
El sol caliente del Reus 2 ardía delante de mi vivienda globo.cuya
25. Mai 2008 um 15:48 Uhr #749126KasuTeilnehmerHallo ihr Beiden!
Ich versuch dann mal das Nächste,nachdem ich gesehen habe,wieviele Fehler ich da schon gehabt hätte. 😳
Esa era una sombra? Qué va! Tengo alucinaciones.
No hubiera debido venir solo hacía aqui.Pero quién ya quería seguir?
Mi familia se había negado pasar aqui las vacaciones.Mit den zusammengesetzten Zeitformen kenne ich mich allerdings noch nicht aus.
Da wird wohl eine Menge falsch sein.LG kasu
25. Mai 2008 um 16:34 Uhr #749127HelgaTeilnehmerHallo cuya, du warst ja schnell.
Danke für die corrección.
Saludo
Helga -
AutorBeiträge
- Das Thema „Übersetzungsübungen“ ist für neue Antworten geschlossen.