Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Überseztung
- Dieses Thema hat 9 Antworten sowie 7 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 10 Jahren, 5 Monaten von Palma de Mallorca_B aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
lotti78Teilnehmer
Hallo
Kann mir jemand mit dieser Hausaugabe helfen??
Sie haben bei einem Spanienurlaub eine clique aus Málaga kennengelernt. Einige waren leder nicht sehr sympathisch. Nun wollen sie auch noch nach Deutschland komme nund ein Wochenende bei Ihnen verbrigen. Laden Sie die Gruppe höflich aus.
Weiß nicht, wie ich das Schreiben soll. Würde mich über hilfe freuen.
LG
TaoTeilnehmerVorschläge deinerseits wären toll. Wir helfen dann gerne bei der Korrektur, erledigen aber normalerweise nicht die Hausaufgabe an deiner statt. 🙂
Salu2
lotti78Teilnehmer@Tao wrote:
Vorschläge deinerseits wären toll. Wir helfen dann gerne bei der Korrektur, erledigen aber normalerweise nicht die Hausaufgabe an deiner statt. 🙂
Salu2
Natürlich
Debido a la falta de higiene personal de algunas personas, que no puedo llevar conmigo por desgracia. Mi vecino me lo permita. Como era de duchas conmigo todos los días, mis costos serían simplemente demasiado alto. También tengo unos perros del pasado, como resultado de la gente del circo de Málaga gustaría comer tiene. Espero que usted entienda esta
Saludos cordialesKannst du das denn kontrollieren
uliTeilnehmer@lotti78 wrote:
@Tao wrote:
Vorschläge deinerseits wären toll. Wir helfen dann gerne bei der Korrektur, erledigen aber normalerweise nicht die Hausaufgabe an deiner statt. 🙂
Salu2
Natürlich
Debido a la falta de higiene personal de algunas personas, que no puedo llevar conmigo por desgracia. Mi vecino me lo permita. Como era de duchas conmigo todos los días, mis costos serían simplemente demasiado alto. También tengo unos perros del pasado, como resultado de la gente del circo de Málaga gustaría comer tiene. Espero que usted entienda esta
Saludos cordialesKannst du das denn kontrollieren
1. Satz: Aufgrund des Mangels an Körperpflege einiger Leute, die ich leider nicht mitnehmen kann…???
4. Satz : ich habe auch Hunde der Vergangenheit…. ???ehrlich gesagt kann man das nicht kontrollieren, weil der Text keinen Sinn ergibt.
Versuch es noch einmal, stelle den deutschen Text und die überarbeitete spanische Übersetzung ein.ApfelsineTeilnehmerMich juckt es in den Fingern zu erraten was du meinst, aber ich halte mich zurück.
🙂AnonymInaktivretrasado mental?
Aber höflich geht anders, Lotti78 😉
ApfelsineTeilnehmerWas sind nur die Hunde der Vergangenheit.*grübel.*
AnonymInaktiv@gisela wrote:
retrasado mental?
@Apfelsine, das war meine Vermutung, auf die Hunde bezogen, da pasar auch für verdorbene Sachen zur Verfügung steht; el yogur está pasado de fecha.
dachte ich, es soll heißen „verdorbene Hunde“…………….aber?!
Der Vorschlag von Uli ist schon gut, lieber noch einmal die deutsche Version einstellen.Rosi19TeilnehmerHallo. Habe eine Frage:
Ich möchte mir:“ Das Leben ist so wie du es siehst, glaub and dich“ tattowieren lassen, und möchte mir aber ganz sicher sein das es richtig auf spanisch übersetzt ist.
Danke im vorhinein. 🙂Palma de Mallorca_BTeilnehmerHallo Rosi 19,
ich kann dir eine spanische Übersetzung geben, aber nicht eine wörtliche Übersetzung, denn ich denke, auf Spanisch wäre es nicht so schön, aber etwas Ähnliches. Also, mein Vorschlag ist:
La vida es como tú quieres que sea. Confía en ti
ich würde nicht ‚Confía en ti‘ sagen, nur den ersten Teil, aber es wäre auch richtig, wenn du den zweiten Teil schreiben möchtest.‘
-
AutorBeiträge