Überseztung

Ansicht von 10 Beiträgen – 1 bis 10 (von insgesamt 10)
  • Autor
    Beiträge
  • #721490 Antworten
    lotti78
    Teilnehmer

    Hallo

    Kann mir jemand mit dieser Hausaugabe helfen??

    Sie haben bei einem Spanienurlaub eine clique aus Málaga kennengelernt. Einige waren leder nicht sehr sympathisch. Nun wollen sie auch noch nach Deutschland komme nund ein Wochenende bei Ihnen verbrigen. Laden Sie die Gruppe höflich aus.

    Weiß nicht, wie ich das Schreiben soll. Würde mich über hilfe freuen.

    LG

    #774511 Antworten
    Tao
    Teilnehmer

    Vorschläge deinerseits wären toll. Wir helfen dann gerne bei der Korrektur, erledigen aber normalerweise nicht die Hausaufgabe an deiner statt. 🙂

    Salu2

    #774512 Antworten
    lotti78
    Teilnehmer

    @Tao wrote:

    Vorschläge deinerseits wären toll. Wir helfen dann gerne bei der Korrektur, erledigen aber normalerweise nicht die Hausaufgabe an deiner statt. 🙂

    Salu2

    Natürlich

    Debido a la falta de higiene personal de algunas personas, que no puedo llevar conmigo por desgracia. Mi vecino me lo permita. Como era de duchas conmigo todos los días, mis costos serían simplemente demasiado alto. También tengo unos perros del pasado, como resultado de la gente del circo de Málaga gustaría comer tiene. Espero que usted entienda esta
    Saludos cordiales

    Kannst du das denn kontrollieren

    #774513 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @lotti78 wrote:

    @Tao wrote:

    Vorschläge deinerseits wären toll. Wir helfen dann gerne bei der Korrektur, erledigen aber normalerweise nicht die Hausaufgabe an deiner statt. 🙂

    Salu2

    Natürlich

    Debido a la falta de higiene personal de algunas personas, que no puedo llevar conmigo por desgracia. Mi vecino me lo permita. Como era de duchas conmigo todos los días, mis costos serían simplemente demasiado alto. También tengo unos perros del pasado, como resultado de la gente del circo de Málaga gustaría comer tiene. Espero que usted entienda esta
    Saludos cordiales

    Kannst du das denn kontrollieren

    1. Satz: Aufgrund des Mangels an Körperpflege einiger Leute, die ich leider nicht mitnehmen kann…???
    4. Satz : ich habe auch Hunde der Vergangenheit…. ???

    ehrlich gesagt kann man das nicht kontrollieren, weil der Text keinen Sinn ergibt.
    Versuch es noch einmal, stelle den deutschen Text und die überarbeitete spanische Übersetzung ein.

    #774514 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    Mich juckt es in den Fingern zu erraten was du meinst, aber ich halte mich zurück.
    🙂

    #774515 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    retrasado mental?

    Aber höflich geht anders, Lotti78 😉

    #774516 Antworten
    Apfelsine
    Teilnehmer

    Was sind nur die Hunde der Vergangenheit.*grübel.*

    #774517 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    @gisela wrote:

    retrasado mental?


    @Apfelsine
    , das war meine Vermutung, auf die Hunde bezogen, da pasar auch für verdorbene Sachen zur Verfügung steht; el yogur está pasado de fecha.
    dachte ich, es soll heißen „verdorbene Hunde“…………….aber?!
    Der Vorschlag von Uli ist schon gut, lieber noch einmal die deutsche Version einstellen.

    #774518 Antworten
    Rosi19
    Teilnehmer

    Hallo. Habe eine Frage:
    Ich möchte mir:“ Das Leben ist so wie du es siehst, glaub and dich“ tattowieren lassen, und möchte mir aber ganz sicher sein das es richtig auf spanisch übersetzt ist.
    Danke im vorhinein. 🙂

    #774519 Antworten

    Hallo Rosi 19,

    ich kann dir eine spanische Übersetzung geben, aber nicht eine wörtliche Übersetzung, denn ich denke, auf Spanisch wäre es nicht so schön, aber etwas Ähnliches. Also, mein Vorschlag ist:

    La vida es como tú quieres que sea. Confía en ti

    ich würde nicht ‚Confía en ti‘ sagen, nur den ersten Teil, aber es wäre auch richtig, wenn du den zweiten Teil schreiben möchtest.‘

Ansicht von 10 Beiträgen – 1 bis 10 (von insgesamt 10)
Antwort auf: Überseztung
Deine Informationen: