Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Bitte 1 Satz übersetzen! :)
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 11 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
JudyTeilnehmer
Hi,
hoffe mir kann jemand bei diesem Satz helfen:Pero el tratarse muchas veces de monocultivos, estos países dependen de los precios en el mercado mundial, sensible a las repercusiones internacionales: la baja del precio del café, por ejemplo, tiene por esta razon consecuencias fatales, tanto para el pequeno campesino como para los obreros y sus familias en las grandes fincas.
Danek 🙂
JudyuliTeilnehmerHallo Judy,
hier mein Vorschlag:
(Pero el tratarse 🙄 muchas veces de monocultivos, estos) Los países con monocultivos dependen de los precios del mercado mundial, sensible a las repercusiones internacionales: la baja del precio del café, por ejemplo, tiene por esta razon consecuencias fatales, tanto para el pequeño campesino como para los agricultores y sus familias en las grandes fincas.
JudyTeilnehmerHi,
danke für deine Mühe.. aber mir gings eher um eine Übersetzung ins Deutsche? 🙂Judy
AnonymInaktivaber mir gings eher um eine Übersetzung ins Deutsche?
Wie wäre es mit etwas Eigenleistung?? Wir helfen gern bei der Korrektur
cuya
JudyTeilnehmerAber es handelt sich oft um Monokulturen, diese Länder hängen von dem Preisen auf dem Weltmarkt ab, sehr bedauerliche (?) internationale Auswirkungen: die Niedrigkeit des Kaffeepreises, zum Beispiel, haben für diese Ursache (?) fatale Konsequenzen, ebenso für die kleinen Bauern als auch für die Arbeiten und ihre Familien auf den grpßen Grundstücken(?).
Das war mein Versuch hierzu. Allerdings, glaube ich, nicht recht erfolgreich.
AnonymInaktivSorry, ich war 2 Tage (ungewollt) offline…Ich antworte im anderen Thread
cuya
-
AutorBeiträge