Startseite › Foren › Allgemeines / Otros › Privates, Klatsch & Tratsch – Cosas privadas y cotilleo › bitte helft mir
- Dieses Thema hat 6 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 18 Jahren, 6 Monaten von
Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Anonym
Inaktivhallo ihr lieben,kann mir jemand diese paar zeilen uebersetzen??waere echt lieb
es tut mir leid das alles so gekommen ist,wenn du mich lieben wuerdest dann wuerdest du auch was dafuer tun,du willst auch kein schritt nach vorne machen,warum bist du nur so stur?schade das du mich nicht verstehst,wenn du nur einmal auf mich hoeren wuerdest
dann wuerdest du sehen wie schoen es sein koenntelifeshot
TeilnehmerAlso mein spanisch ist nun nicht die Welt, zumal es wohl eher kubanisch ist als spanisch, aber ich probiers mal 🙂
lo siento que todo pasó así, pero si tu me amarías tu podrias hacer algo. Tú no quieres hacer un paso adelante. porque eres tan testarudo? Qué lastima que no me entiendes. Si vas a hacer una vez lo que te digo tu puedes ver que todo podria ser bueno!
Keine Garantie dass das korrekt ist, aber verstehen sollte er es! Klingt jedenfalls so, als ob es an einen Herrn gerichtet ist 😉
MfG
sila
Teilnehmervielen vielen dank,finde ich echt super von dir,das du dir die muehe gemacht hast es fuer mich zu uebersetzen, ich finde es perfekt,nochmal danke danke danke ich wuensche dir ein frohes neues jahr
lifeshot
Teilnehmerdanke gleichfalls! Gern geschehen …
Anonym
Inaktivhallo,oder ich sage lieber ola,ich brauche ein paar uebersetzungen,waere nett danke
denk mal nach
liebst du jemanden?
wie heisst sie?lifeshot
Teilnehmerpiensa!
amas a alguien? quieres a alguien? (liebst du / magst du)
como ella se llama?bei der nächsten Übersetzung verlang ich geld 😀 8)
Anonym
Inaktivhahahaha aber echt,danke lifeshot du bist der beste 😛
-
AutorBeiträge