Bitte korrektur lesen!

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Autor
    Beiträge
  • #716778 Antworten
    Zitronentee
    Teilnehmer

    Hallo.. Könnte mal jemand drüber lesen? Wäre wirklich nett.

    Tenía tan una rabia en el vientre. Probado divertir. La escritura divertido. Los hombres deben venir otra vez. Necesitan su paquete, que está en el „apartamento azul“. A lo mejor debo invadir a los hombres? Mi hondra podrá quadarme. Pero el acto de venganza aquda mi padre tampoco. Con el estómago vacio no podriá pensar. me intraduje, que muero de hambre. Si no creí de verdad que me moría. Pero muerto no podria aqudar a mi padre. Necesité un plano. Finalmente caí dormido y sonado sobre el rescate de mi padre.

    Danke!

    #758809 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Das sind zusammenhanglose Sätze… 🙄

    Sieht nach Onlineübersetzung aus, oder ???

    Tenía tan una rabia en el vientre. — tanta oder una —aber nicht beides
    Probado divertir. — verstehe ich nicht
    La escritura divertida.
    Los hombres deben venir otra vez.
    Necesitan su paquete, que está en el „apartamento azul“.
    A lo mejor debo invadir a los hombres? — verstehe ich nicht
    Mi hondra ??? podrá quadarme.??? — verstehe ich nicht
    Pero el acto de venganza no ayuda tampoco a mi padre.
    Con el estómago vacío no podría pensar.
    Me introduje ???, que muero de hambre. — Vllt. Yo me sugiero (sich einreden?) 🙄
    Si no, creí de verdad que me moría.
    Pero muerto no podría ayudar a mi padre.
    Necesité un plan_.
    Finalmente caí dormido, _ soñando con el rescate de mi padre.

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
Antwort auf: Bitte korrektur lesen!
Deine Informationen: